А. Как правильно русскими символами 1) транскрибировать и 2) транслитерировать древнегреческое «Радуйся, кесарь!» (подозреваю, что по-древнегречески это χαιρε καισαρ (с диакритиками, но я не знаю, как их здесь добавить), в английском тексте встречал такой вариант: khaire kaisar). Это аналог римского «Аве, Цезарь» и используется в качестве приветствия.
Б. Подскажите, пожалуйста, какие были в древнегреческом языке приветствия (приветственные слова и выражения, вроде «радуйся», «здравствуй» и пр.), а также какое из них было бы самым простым (холодным, официальным, формальным), а какое — самым теплым, радушным (если такое разделение можно провести). Где в сети можно почитать про это?
Спасибо!
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||