Уважаемые переводчики с греческого, развейте мои сомнения.
В итальянском тексте, который я сейчас перевожу, идут рассуждения об иконоборчеситве с с естественной отсылкой к древнегреческому. При этом первая часть слова возводится к eik6n - "образ". Но в словаре и в интернете слово иконоборчество (иконоклазм) определяется через εἰκόνα — «изображение».
Это одно и то же в данном случае?
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||