Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Цитата из Евангелия, греческий

Модератор: Dragan

Цитата из Евангелия, греческий

Сообщение Dolmetsch » Вт окт 23, 2007 10:53

Помогите перевести текст. Предположительно на македонском
Вложения
Macedonian1.jpg
Иисус молится в Гефсиманском саду
Macedonian1.jpg (45.6 КБ) Просмотров: 3533
Sapienti ist satt.

"Они клёвые люди, но, короче, с ними, типа, про демократию как бы лучше не говорить, у них фишка на этой теме." Trolling Prankster
Аватара пользователя
Dolmetsch

 
Сообщения: 1097
Зарегистрирован: Пт июн 03, 2005 22:22
Откуда: из Питера





Сообщение Radley » Вт окт 23, 2007 13:07

Ну во-первых, это вряд ли македонский. Уж скорее церковнославянский.
А во-вторых, вы и правда думаете, что текст с такого изображения читаем?
"Možete da uzmete akvarijum i da napravite od njega riblju čorbu. Ali ne možete od riblje čorbe da napravite akvarijum. Skuvali ste ribe - gotovo je"
Аватара пользователя
Radley

 
Сообщения: 345
Зарегистрирован: Вт сен 20, 2005 09:19
Откуда: Киев

Церковно-славянский?

Сообщение Dolmetsch » Пн окт 29, 2007 15:15

Кто может прочитать? Разрешение маленькое, но тут нельзя файлы больше 50 кВ размещать. Могу выслать на мейл
Вложения
Macedonian1.jpg
Иисус молится в Гефсиманском саду
Macedonian1.jpg (45.6 КБ) Просмотров: 2364
Sapienti ist satt.

"Они клёвые люди, но, короче, с ними, типа, про демократию как бы лучше не говорить, у них фишка на этой теме." Trolling Prankster
Аватара пользователя
Dolmetsch

 
Сообщения: 1097
Зарегистрирован: Пт июн 03, 2005 22:22
Откуда: из Питера

Кто может прочитать фразу?

Сообщение Dolmetsch » Пн янв 14, 2008 14:01

Текст написан на церковно-славянском, возможно на македонском. Может кто-нибудь прочитать?

Текст, очевидно, цитата из Нового Завета. Написана на иконе "Иисус в Гефсиманском саду"
Вложения
2.jpg
2.jpg (47.41 КБ) Просмотров: 2492
Sapienti ist satt.

"Они клёвые люди, но, короче, с ними, типа, про демократию как бы лучше не говорить, у них фишка на этой теме." Trolling Prankster
Аватара пользователя
Dolmetsch

 
Сообщения: 1097
Зарегистрирован: Пт июн 03, 2005 22:22
Откуда: из Питера

Сообщение Baruch Podolsky » Пн янв 14, 2008 16:16

По-моему, написано по-гречески.
Baruch Podolsky

 
Сообщения: 8
Зарегистрирован: Вс янв 13, 2008 14:57
Откуда: Тель-Авив

Сообщение Dolmetsch » Ср янв 16, 2008 15:06

Baruch Podolsky писал(а):По-моему, написано по-гречески.


Спасибо, что натолкнули на мысль. Это цитата из евангелия от Матфея 26, 39 Pater mou, ei dunaton estin parelthato ap' emou to poterion touto plen oukh os ego thello all'os su
И написана на греческом времён Нового завета
Sapienti ist satt.

"Они клёвые люди, но, короче, с ними, типа, про демократию как бы лучше не говорить, у них фишка на этой теме." Trolling Prankster
Аватара пользователя
Dolmetsch

 
Сообщения: 1097
Зарегистрирован: Пт июн 03, 2005 22:22
Откуда: из Питера

Re: Церковно-славянский?

Сообщение Максим Макарцев » Ср авг 05, 2009 12:22

кажется, это всё-таки греческий: в третьей строке мелькнули слова ПОТИРИОН ТОУ ТОПАНИ (без понятия, что это значит...)
Максим Макарцев

 
Сообщения: 16
Зарегистрирован: Вт июл 21, 2009 14:01
Откуда: Москва
Язык(-и): болгарский -русский



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Греческий язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2