Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

ΑΣΙΛΕΩ ΤΙΓΡΑΝ...дальше стёрто

Модератор: Dragan

ΑΣΙΛΕΩ ΤΙΓΡΑΝ...дальше стёрто

Сообщение Viola » Чт ноя 24, 2005 19:33

Оооочень прошу, помогите перевести надпись на
медальоне:

ΑΣΙΛΕΩ

ΤΙΓΡΑΝ...дальше стёрто
Viola

 





Сообщение Tazia » Пт ноя 25, 2005 19:21

А может это древнегреческий или Вы не точно написали?
В словарях такого нет и в греческом поиске таких слов не выдало.
Люди!!! Не писайте в лифте!!! Мы же на ваших унитазах не катаемся!!!!!!!!!!!!!!!
Аватара пользователя
Tazia

 
Сообщения: 80
Зарегистрирован: Пн авг 29, 2005 22:10
Откуда: Москва

Сообщение Viola » Сб ноя 26, 2005 14:10

Наверно это древнегреческий. Что бы Вы посоветовали сделать? Интересно ведь перевести!!!
Viola

 

Сообщение Tazia » Сб ноя 26, 2005 18:36

Serge K. у нас знает древнегреческий! Но он куда-то пропал. Попробуйте написать ему в личку, может ответит.
Люди!!! Не писайте в лифте!!! Мы же на ваших унитазах не катаемся!!!!!!!!!!!!!!!
Аватара пользователя
Tazia

 
Сообщения: 80
Зарегистрирован: Пн авг 29, 2005 22:10
Откуда: Москва

Сообщение Serge K. » Сб ноя 26, 2005 22:42

Tazia писал(а):Serge K. у нас знает древнегреческий! Но он куда-то пропал. Попробуйте написать ему в личку, может ответит.



А пропал он в трудах тяжких...
Значит так. Tigran... - известное древнеармянское имя, более известен латинский вариант Tigranes (древнегреческого нет даже в Liddell-Scott'e). Так звали нескольких царей древней Армении (1 в. до н.э.), один из которых, зять самого Митридата Понтийского, побеждённый Лукуллом и Помпеем, основал столицу той Армении (она, вообще-то, имеет мало общего с современной) с характерным названием Tigranocerta (тоже латинская форма) - Тигранокерт(а).

ASILEW - у меня два варианта. 1) Корень, более близкий графически (asilos) - "клок волос, поднятый кверху; хохол", поздний термин, применявшийся, в частности, к парфянам. Но это очень маловероятно, т.к. это слово обычно употреблялось с двумя "l" и с приставкой "ana".
2) Второй вариант мне кажется более приемлемым: asul- целый куст слов со значением "убежище, спасение, безопасность". Изначально связано с идеей священного места, дававшего полную безопасность всем, кто в нём укрывался от каких-либо преследований. Убийство человека в асилуме считалось святотатством. Вот это U в новогреческом перешло в i, но только фонетически, а не графически, что, собственно, и смущает. А так для перстней, амулетов и т.п. - САМОЁ ОНО, как говаривал Алексей Фёдорович Лосев :grin:
Non verbum de verbo, sed sensum de sensu exprimere (Hieronymus)
Аватара пользователя
Serge K.

 
Сообщения: 536
Зарегистрирован: Чт мар 10, 2005 23:58
Откуда: Красногорск
Язык(-и): French, Latin, Greek > Rus

Сообщение Viola » Вс ноя 27, 2005 12:31

Спасибо большое за сведения!!!
Амулет этот не мой, но любопытство просто заело!
Мне сказали, что амулет нашли на раскопках в Южном Урале. И что изображён на нём царь Давид. И к тому же он ещё и скиф.
Причём здесь царь Давид и скифы я просто не понимаю!
Может что ещё подскажете?!!!
Viola

 

Re: Пожалуйста, помогите перевести слова!!!

Сообщение ilhs » Вс ноя 27, 2005 18:19

Viola писал(а):ΑΣΙΛΕΩ

ΤΙΓΡΑΝ

может это связано с ΒΑΣΙΛΕΩΝ (королей)?
ilhs

 

Сообщение Viola » Вс ноя 27, 2005 20:43

А что это значит?
Viola

 

Re: Пожалуйста, помогите перевести слова!!!

Сообщение Serge K. » Вс ноя 27, 2005 22:57

ilhs писал(а):
Viola писал(а):ΑΣΙΛΕΩ

ΤΙΓΡΑΝ

может это связано с ΒΑΣΙΛΕΩΝ (королей)?



Действительно, я как-то об этом не подумал. Но только "царей" или "из числа царей".
Non verbum de verbo, sed sensum de sensu exprimere (Hieronymus)
Аватара пользователя
Serge K.

 
Сообщения: 536
Зарегистрирован: Чт мар 10, 2005 23:58
Откуда: Красногорск
Язык(-и): French, Latin, Greek > Rus

Сообщение Serge K. » Вс ноя 27, 2005 23:00

Viola писал(а):Спасибо большое за сведения!!!
Амулет этот не мой, но любопытство просто заело!
Мне сказали, что амулет нашли на раскопках в Южном Урале. И что изображён на нём царь Давид. И к тому же он ещё и скиф.
Причём здесь царь Давид и скифы я просто не понимаю!
Может что ещё подскажете?!!!


Царь Давид - скиф ??? Да ещё на Урале.... :149:
Non verbum de verbo, sed sensum de sensu exprimere (Hieronymus)
Аватара пользователя
Serge K.

 
Сообщения: 536
Зарегистрирован: Чт мар 10, 2005 23:58
Откуда: Красногорск
Язык(-и): French, Latin, Greek > Rus

Сообщение Viola » Пн ноя 28, 2005 15:09

Я не знаю, почему мне дали такие сведения.
У кого какие догадки?
Viola

 

Сообщение Viola » Вт ноя 29, 2005 19:30

Кстати, забыла сказать:
на медальоне с одной стороны изображена голова царя,
а с другой стороны - этот царь на троне, а в руках у него отрубленная женская голова, у ног - тело женщины.
Что это значит?
Viola

 

Сообщение Andrej » Вт ноя 29, 2005 20:12

В порядке бреда - зарубил он эту женщину топором нафиг. А неча ходить тут всяким.
К сожалению, из-за разногласий с администрацией я более не участвую в работе данного форума и сайта и ничем не могу вам помочь. Поэтому прошу не писать мне личных сообщений на форуме, если надо, обращайтесь через эл. почту.
Andrej

 
Сообщения: 6417
Зарегистрирован: Вт авг 05, 2003 14:49

Сообщение lectus » Чт дек 01, 2005 09:48

Andrej писал(а):В порядке бреда - зарубил он эту женщину топором нафиг. А неча ходить тут всяким.

...и надпись написал!....(с)
-Скажи мне что-нить ласковое!
-Вольно! (с)
Аватара пользователя
lectus

 
Сообщения: 51
Зарегистрирован: Сб авг 20, 2005 22:42
Откуда: Athens, Greece

Re: Пожалуйста, помогите перевести слова!!!

Сообщение Racoon » Вт янв 12, 2010 20:24

Изображение случаем не такой амулетик то?
Racoon

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Вт янв 12, 2010 20:05

Re: Пожалуйста, помогите перевести слова!!!

Сообщение Racoon » Вт янв 12, 2010 20:31

кстати говоря, амулет что на фото из серебра! :)
Racoon

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Вт янв 12, 2010 20:05

Re: Пожалуйста, помогите перевести слова!!!

Сообщение Степанова Ксения » Сб май 22, 2010 20:33

скажите пожалуйста, что это за такой медальон и что он означает?????у меня есть браслет из 6 таких медальонов(они скреплены)
Степанова Ксения

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Сб май 22, 2010 20:30

Re: Пожалуйста, помогите перевести слова!!!

Сообщение Nargit » Пн июн 14, 2010 00:02

Это обратная сторона монеты царя Армении Тиграна Великого, провившего 95-55 д.н.э..
Вложения
image00874к.jpg
image00874к.jpg (46.53 КБ) Просмотров: 4237
Nargit

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Вс июн 13, 2010 23:51

Re: Пожалуйста, помогите перевести слова!!!

Сообщение Степанова Ксения » Чт июн 17, 2010 17:06

а браслеты с его изображением это что?сувенир?украшение?или что это может быть?
Степанова Ксения

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Сб май 22, 2010 20:30

Re: Пожалуйста, помогите перевести слова!!!

Сообщение Περσεφόνη » Сб авг 21, 2010 22:09

А мне кажется, что βασιλέω это как глагол Царствую.
Περσεφόνη

 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: Сб авг 21, 2010 21:48
Язык(-и): новогреческий-русский

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Греческий язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1