Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Про будни переводчика

Переводческое образование и самообразование

Про будни переводчика

Сообщение lluviaconsol » Пн авг 23, 2021 22:51

Дорогие коллеги!
Мы (молодые ученые из МГЛУ, переводческий факультет и кафедра социологии) проводим опрос среди тех, кто занимается переводческой деятельностью. Если вы практикуете синхронный, последовательный или письменный перевод (или все сразу), поделитесь с нами своим опытом работы. Нам интересны будни переводчика, его ценности, отношения с клиентами и многое другое :)
не проходите мимо, проходите опрос!
Опрос доступен по ссылке: https://www.1ka.si/a/349194
Опрос полностью анонимный, личные данные указывать не нужно. Поддержите, пожалуйста, юных коллег :)
Результаты опроса будут публично обсуждаться на конференции Инязовские чтения в МГЛУ в октябре.
Спасибо!
lluviaconsol

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2021 22:41





Re: Про будни переводчика

Сообщение Valer'janka » Вт авг 24, 2021 17:56

Здравствуйте!
Хотела принять участие в опросе. Зависла на вопросе «В качестве кого юридически Вы оказываете платные услуги по переводу?». Дело в том, что варианты ответа (если я правильно их истолковала) «наёмный работник» и «физическое лицо по трудовой книжке» – это про одно и то же, про работу по трудовому договору. Если имелось в виду что-то иное, поясните, пожалуйста.
Method and order.
Аватара пользователя
Valer'janka

 
Сообщения: 3078
Зарегистрирован: Чт ноя 22, 2012 22:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en, de, nl - ru

Re: Про будни переводчика

Сообщение AsIs » Вт авг 24, 2021 23:05

В вопросе про специализацию чего-то среднего не хватает. Или одна, или "универсал". Две — это ведь не одна, но и универсалом назвать сложно...
AsIs

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 16:13
Язык(-и): RU-EN-RU

Re: Про будни переводчика

Сообщение rms » Ср авг 25, 2021 07:13

Вы правда на все эти вопросы отвечаете?! :shock:
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: Про будни переводчика

Сообщение lluviaconsol » Ср авг 25, 2021 09:11

Valer'janka писал(а):Здравствуйте!
Хотела принять участие в опросе. Зависла на вопросе «В качестве кого юридически Вы оказываете платные услуги по переводу?». Дело в том, что варианты ответа (если я правильно их истолковала) «наёмный работник» и «физическое лицо по трудовой книжке» – это про одно и то же, про работу по трудовому договору. Если имелось в виду что-то иное, поясните, пожалуйста.


Добрый день! Там действительно была допущена неточность... но при обработке информации мы это учтем и объединим эти варианты ответа. Мы пока только учимся правильно составлять опросы :) выбирайте какой угодно ответ! Если вы начали проходить опрос, но не закончили, можете продолжить с того места, где остановились (если согласились на сбор куков)

AsIs писал(а):В вопросе про специализацию чего-то среднего не хватает. Или одна, или "универсал". Две — это ведь не одна, но и универсалом назвать сложно...

Спасибо за замечание! Здесь нет ошибки. Из предложенного списка тематик перевода можно выбрать любое количество: 1, 2, 3, больше. При обработке информации мы вычислим среднее кол-во тематик, с которым работает переводчик (устный или письменный).
Приглашаем вас на обсуждение результатов на конференцию Инязовские чтения в МГЛУ :) планируем круглый стол по теме рынка переводческих услуг, где можно будет и ознакомиться с результатами опроса, и подискутировать :)

rms писал(а):Вы правда на все эти вопросы отвечаете?! :shock:

Наверное, вас смущает длина опроса. Он действительно занимает 15-17 минут.... но каждый вопрос в анкете очень важен для нас. Подобное исследование проводится впервые, нам нужно в целом понять, какие вопросы будут самыми полезными, какие наименее полезными, чтобы учесть это в дальнейшей работе.
lluviaconsol

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2021 22:41

Re: Про будни переводчика

Сообщение Bruja Agata » Ср авг 25, 2021 12:27

Заполнила. Немного подвисла на вопросе про высшее образование: я указала лингвистическое, но и в категорию людей с непрофильным образованием я тоже попадаю (и ещё вопрос, какой из двух дипломов больше мне пригодился в карьере переводчика). А ответ можно выбрать только один. Надо было всё вписать в «Другое»?

Вообще инициатива хорошая. Не забудьте только потом ссылку на результаты сюда принести :grin:
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4353
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Блог: Просмотр блога (1)

Re: Про будни переводчика

Сообщение lluviaconsol » Ср авг 25, 2021 15:14

Bruja Agata писал(а):Заполнила. Немного подвисла на вопросе про высшее образование: я указала лингвистическое, но и в категорию людей с непрофильным образованием я тоже попадаю (и ещё вопрос, какой из двух дипломов больше мне пригодился в карьере переводчика). А ответ можно выбрать только один. Надо было всё вписать в «Другое»?

Вообще инициатива хорошая. Не забудьте только потом ссылку на результаты сюда принести :grin:


Благодарю вас за интерес к исследованию!
Про образование: приоритетно образование, полученное в первую очередь.
Я смогу поделиться ссылкой на онлайн-трансляцию конференции :) ну и результатами, само собой!
lluviaconsol

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2021 22:41

Re: Про будни переводчика

Сообщение AsIs » Ср авг 25, 2021 19:58

lluviaconsol писал(а):Здесь нет ошибки. Из предложенного списка тематик перевода можно выбрать любое количество: 1, 2, 3, больше.
Полагаю, вы неправильно меня поняли. В том вопросе, про который я говорю, нет выбора тематик "1, 2, 3 или больше". Там только два варианта ответа:
1. Специализируюсь в одной области.
2. Работаю в нескольких областях (являюсь “универсалом”)

А если я специализируюсь на двух тематиках, мне какой вариант выбирать? Это уже универсал?
Изображение
Последний раз редактировалось AsIs Ср авг 25, 2021 20:02, всего редактировалось 2 раз(а).
AsIs

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 16:13
Язык(-и): RU-EN-RU

Re: Про будни переводчика

Сообщение Jeff » Ср авг 25, 2021 20:00

AsIs писал(а):2. Берусь за любую работу ("универсал")

Да, это странно сформулировано. За любую работу браться просто не практикабельно, тк есть очень специфические области, типа медицины или высшей математики.
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7226
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Про будни переводчика

Сообщение AsIs » Ср авг 25, 2021 20:08

Jeff писал(а):
AsIs писал(а):2. Берусь за любую работу ("универсал")
Да, это странно сформулировано. За любую работу браться просто не практикабельно, тк есть очень специфические области, типа медицины или высшей математики.
Ну, я на память сначала написал. Потом понял, что можно повторно пролистать до этого вопроса. Ок, я немного утрировал. Но тем не менее мне кажется, что "универсал" для двух-трех тематик как-то громко звучит.
По идее число 2 входит в диапазон "несколько". То есть логичен ответ номер 2. Но если потом на основании этих исследований будет сделано заключение, что столько-то процентов переводчиков являются универсалами, это уже будет звучать по-другому, нежели в контексте вопроса.
AsIs

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 16:13
Язык(-и): RU-EN-RU

Re: Про будни переводчика

Сообщение wisegirl » Ср авг 25, 2021 21:39

Я в этом вопросе пошла от противного: я не универсал, поэтому выбрала первый вариант.
Стоит ли засорять юридические документы несущественным - не знаю, знакомые юристы с техническим образованием этого не любят
(c) mikhailo
Аватара пользователя
wisegirl

 
Сообщения: 2488
Зарегистрирован: Вт май 10, 2005 10:23
Откуда: Moscow

Re: Про будни переводчика

Сообщение random_nick » Ср авг 25, 2021 22:45

Valer'janka писал(а):Зависла на вопросе «В качестве кого юридически Вы оказываете платные услуги по переводу?».

Оказывается, там еще вопросы были? После того, как мне было предложено ответить на вопрос, работаю ли я, и я ответил, что не работаю (подразумевая, что временно), опрос завершился. Видимо, если работал раньше и/или будешь работать в будущем переводчиком, то это не считается. :cry:
random_nick

 
Сообщения: 518
Зарегистрирован: Ср июн 26, 2013 02:33

Re: Про будни переводчика

Сообщение lluviaconsol » Пт авг 27, 2021 11:29

AsIs писал(а):
Jeff писал(а):
AsIs писал(а):2. Берусь за любую работу ("универсал")
Да, это странно сформулировано. За любую работу браться просто не практикабельно, тк есть очень специфические области, типа медицины или высшей математики.
Ну, я на память сначала написал. Потом понял, что можно повторно пролистать до этого вопроса. Ок, я немного утрировал. Но тем не менее мне кажется, что "универсал" для двух-трех тематик как-то громко звучит.
По идее число 2 входит в диапазон "несколько". То есть логичен ответ номер 2. Но если потом на основании этих исследований будет сделано заключение, что столько-то процентов переводчиков являются универсалами, это уже будет звучать по-другому, нежели в контексте вопроса.


При анализе данного вопроса будет учитываться количество тем, с которыми работает переводчик. 1 тема, 2-3, 4 и более, например. Как минимум будет просчитано среднее количество тем.
lluviaconsol

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2021 22:41

Re: Про будни переводчика

Сообщение lluviaconsol » Пт авг 27, 2021 11:31

random_nick писал(а):
Valer'janka писал(а):Зависла на вопросе «В качестве кого юридически Вы оказываете платные услуги по переводу?».

Оказывается, там еще вопросы были? После того, как мне было предложено ответить на вопрос, работаю ли я, и я ответил, что не работаю (подразумевая, что временно), опрос завершился. Видимо, если работал раньше и/или будешь работать в будущем переводчиком, то это не считается. :cry:


Да, опрос проводится для практикующих переводчиков. Если вы сейчас не работаете, или работаете, но не переводчиком, то опрос автоматически завершается
lluviaconsol

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2021 22:41



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица просвещения

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3