|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Trolling Prankster писал(а):И чо?
Это значит, что ей есть чем гордиться. В отличие от вас, гуру.
Трули Ёрз писал(а):Я хотела заказать бумажную книгу на Озоне, но там название верное, а в "О книге" - про совсем другую книгу. Задумалась. Вдруг не то?
Uncle A писал(а):Только что купил в издательстве штучку. (И моя редактор, на меня глядя, себе купила).
Trolling Prankster писал(а):Не знал, что этим можно гордиться
Можно и нужно.
Наш брат технический переводчик работает как секретный агент, т.е. никто о нем не знает. А тут лежит в центральном магазине на видном месте роскошная книжка, а на ней ваше имя - завидно.
Jeff писал(а): А тут лежит в центральном магазине на видном месте роскошная книжка,...
Wladimir писал(а):Красота! Jeff, срочно заказывайте, а то кончатся!
Бычара писал(а):Я вот купил Д. Туровского "Вторжение", нисколько не умаляю значимость переводов, но все нужно читать в оригиналах.
borysich писал(а):Какое из этих трех утверждений не верно?
Jeff писал(а):borysich писал(а):Какое из этих трех утверждений не верно?
Это только мне кажется, что неверно здесь вместе пишется?
Бычара писал(а):Я вот купил Д. Туровского "Вторжение", нисколько не умаляю значимость переводов, но все нужно читать в оригиналах.
Бычара, вот смотрите:
1. Никому в принципе не интересно, что Вы лично купили
2. Вы не можете ни умалять, ни возвеличивать значимость переводов
3. Не Вам решать, кому, что и как нужно читать
Какое из этих трех утверждений не верно?
noname писал(а):сравнение с Эко обоснованно?
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2