Elena_Z писал(а):mikhailo писал(а):Кстати, одной из причин того, что гуманитарии плохо справляются с техпереводом, является то, что большинство тех. документов написаны совсем не так красиво и правильно, как в учебниках или примерах, которые любят разбирать на занятиях и вебинарах.
Аминь. Штатным переводчикам в технических компаниях проще: мы можем созвониться с инженером и сразу по ходу дела выправить как перевод, так и оригинал. Потому что проблема нередко возникает не в связи с технической частью, а именно по причине не очень хорошего владения инженером родным языком.
Давно интересовал вопрос: это именно для российских инженеров характерно, или западные инженеры относятся столь же пренебрежительно к языку как орудию мышления и коммуникации? Мне кажется, первый вариант многое объяснил бы…