Natacha » Пт авг 26, 2016 11:32
hawerter, не присоединюсь к сонму разочаровавшихся переводчиков, но не буду навязывать своего мнения. Поделюсь опытом: за более 15 лет работы я чем только не занималась (к переводу текстов пришла только сейчас, после 35 лет, т.к. в этом возрасте девушек уже не так охотно берут на любую попавшуюся работу, резюме мое "пугает" наличием разнообразного опыта, который, собственно, и позволяет мне спокойно заниматься переводами, не отвлекаясь на другие занятия).
Во-первых, подумайте, а что именно Вам больше интересно. Стоит ли стать хорошим переводчиком (данные для этого у Вас есть, Вы очень хорошо владеете родным языком, чем могут похвастаться даже не все участники этого форума, с грамматикой, орфографией и пунктуацией у Вас все в порядке, можете написать связный текст, здраво рассуждаете, возможно, и к иностранным языкам способности есть), или не очень хорошим фармацевтом (раз даже школьный курс химии Вам дается с трудом)? Я лет в 10 решила, что хочу стать переводчиком, при этом лет с 15 до 20 это был просто адский труд (нужно действительно каждый день очень много учиться и читать, т.к. конкуренция очень большая), но, если приложить усилия, результат будет: все это время я практически не вылезала из различных поездок по стипендиям-стажировок-работы в иностранных учреждениях, это всегда было очень интересно, очень полезный опыт. Конечно, миллионером Вы не станете, работая переводчиком. Но сейчас очень много возможностей для молодежи, особенно международных. Кроме того, у Вас есть еще одно преимущество - насколько я понимаю, Вы не девочка, а мальчик. Я, к сожалению, неоднократно сталкивалась с некоей дискриминацией именно при поиске работы переводчиком - почему-то у нас в России для серьезной работы, особенно связанной с командировками, иногда предпочитают мужчин, а не женщин. Причем это даже не всегда касается неблагоприятных условий - так, будучи девочкой, я не получила одну очень хорошую работу в иностранной компании, связанной с поездками по России, т.к. иностранцу-директору кто-то рассказал, что, мол, у нас девушек мужья не отпускают в командировки. У меня не было никакого мужа и я вообще вряд ли стала бы иметь дело с людьми, которые вмешиваются в мою работу, но мне ясно дали понять, что ищут именно мужчину. В другой компании коллега с легкостью нашел работу за границей в несколько раз более оплачиваемую, чем раньше, хотя имел гораздо меньше опыта, чем я, но это был молодой человек с очень презентабельной внешностью. Конечно, если Вы поступите в третьесортный вуз, а затем пойдете работать в бюро переводов, это будет уже не так интересно, так что прежде всего нужно много работать. Ну а вообще в любой момент можно получить дополнительное образование, если поймете, что хотите заниматься чем-то другим.
En un local cercano al hotel pido e ingiero una hamburguesa. Un análisis somero me permite reconocer el buey, el asno, el dromedario, el elefante, el mandril, el ñu y el megaterio.