Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

перевод на язык

Переводческое образование и самообразование

Re: перевод на язык

Сообщение Alter Ego » Ср апр 27, 2016 04:06

Drunya писал(а):вторых почему-то все-таки нет-нет да и сыграют...

Ну да... а в театрах Поднебесной, видимо, отродясь все Гамлеты - китайцы. Это, кстати, сильнейший аргумент в пользу имманентно-посконного перевода на неродные языки. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург





Re: перевод на язык

Сообщение Natacha » Ср апр 27, 2016 11:03

Не совсем поняла направление пространных рассуждений, т.к. обсуждается конкретный вопрос и на форуме собрались в основном профессионалы. Почему не переводят на не родной - русский язык сложнее для иностранца, чем многие европейские языки для нас, и для того чтобы его выучить, требуется много усидчивости, а она свойственна скорее русским студентам. Это мы привыкли во время учебы с утра до ночи ходить на занятия, в библиотеку, а потом еще дома делать домашние задания, а в других странах (по крайней мере, по моему опыту) акцент делается в основном не на академических знаниях, а на приобретении навыков работы в команде и практическом использовании знаний, в т.ч. и иностранного языка. А если хорошей теоретической базы нет, то в дальнейшем это исправить достаточно сложно.
Из забавного: помню, по молодости лет меня с большим подозрением впускали в одну из стран ЕС, если видели, что свободно владею иностранным языком, хотя никогда там не жила. Подозревали, что жила на самом деле и скрываю :) Это потому, что местные студенты, если просто изучают иностранный в родной стране, особенно русский, обычно на нем свободно не говорят. А у меня в группе университета (в Москве) действительно были люди, которые в стране языка не были ни разу и прекрасно им владели. Просто потому, что прошли курс в университете.
En un local cercano al hotel pido e ingiero una hamburguesa. Un análisis somero me permite reconocer el buey, el asno, el dromedario, el elefante, el mandril, el ñu y el megaterio.
Аватара пользователя
Natacha

 
Сообщения: 1717
Зарегистрирован: Вт ноя 08, 2005 19:35
Откуда: Москва

Re: перевод на язык

Сообщение Drunya » Ср апр 27, 2016 11:26

Alter Ego писал(а):Это, кстати, сильнейший аргумент в пользу имманентно-посконного перевода на неродные языки.

А что у нас как, кстати, обстоят дела с имманентно-посконными преподавателями иностранных языков? Столь же необычно уродились, как и слоны?

Alter Ego писал(а):в театрах Поднебесной

Alter Ego писал(а):Я лично знаю десятка два-три англоязычных иностранцев ... Парадокс в студию: никто из них не берется переводить на русский.

И еще — из социологического интереса — как у других аборигенов обстоят дела с переводом на неродные языки? У испаноязычных иностранцев? Португалоязычных иностранцев? Италоязычных иностранцев, китае(сино?)язычных иностранцев? И проч.?

А то, может, родина слонов пообширней будет? :-)
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: перевод на язык

Сообщение провокатор » Ср апр 27, 2016 11:46

Родственница спокойно переводит с японского на английский и обратно, у аборигенов (японцев и американцев) нет никаких претензий. Но это - не основная работа, а побочная, выполняемая по особому указанию начальства. Кстати, английский у нее - третий язык.
"Дым костра и смех веселый,
И огнем глаза горят" (С)
провокатор

 
Сообщения: 3122
Зарегистрирован: Вт фев 10, 2009 08:31
Откуда: откуда-то оттуда
Язык(-и): de, fr -> ru, гуглом!!

Re: перевод на язык

Сообщение Natacha » Ср апр 27, 2016 23:28

Я как раз имела в виду не английский. Подозреваю, что на английский переводят, особенно во всяких гос. учреждениях, и теоретически могли бы и на другие языки, но в этом, скорее всего, нет надобности, т.к. обычно легко найти носителя. Например, мои бывшие сокурсницы - одна француженка, жила длительное время в Испании, другая - испанка, сейчас живет во Франции. Обе переводчицы, но переводят только на родной. А остальное передают знакомым. Это обычно несложно - страны маленькие, но контактов между ними много, многие работают или учатся в соседней стране. То есть соц. связи развиты. Мне, например, приходилось переводить с англ. на испанский и даже с португальского на англ., но только потому, что заказчиком была российская компания. Переводчиков-носителей с такой комбинацией они не знают, опять же, были бы сложности с оплатой в случае если переводчик живет в другой стране.
En un local cercano al hotel pido e ingiero una hamburguesa. Un análisis somero me permite reconocer el buey, el asno, el dromedario, el elefante, el mandril, el ñu y el megaterio.
Аватара пользователя
Natacha

 
Сообщения: 1717
Зарегистрирован: Вт ноя 08, 2005 19:35
Откуда: Москва

Re: перевод на язык

Сообщение Natacha » Ср апр 27, 2016 23:28

Я как раз имела в виду не английский. Подозреваю, что на английский переводят, особенно во всяких гос. учреждениях, и теоретически могли бы и на другие языки, но в этом, скорее всего, нет надобности, т.к. обычно легко найти носителя. Например, мои бывшие сокурсницы - одна француженка, жила длительное время в Испании, другая - испанка, сейчас живет во Франции. Обе переводчицы, но переводят только на родной. А остальное передают знакомым. Это обычно несложно - страны маленькие, но контактов между ними много, многие работают или учатся в соседней стране. То есть соц. связи развиты. Мне, например, приходилось переводить с англ. на испанский и даже с португальского на англ., но только потому, что заказчиком была российская компания. Переводчиков-носителей с такой комбинацией они не знают, опять же, были бы сложности с оплатой в случае если переводчик живет в другой стране.
En un local cercano al hotel pido e ingiero una hamburguesa. Un análisis somero me permite reconocer el buey, el asno, el dromedario, el elefante, el mandril, el ñu y el megaterio.
Аватара пользователя
Natacha

 
Сообщения: 1717
Зарегистрирован: Вт ноя 08, 2005 19:35
Откуда: Москва

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица просвещения

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Semrush [Bot] и гости: 10