Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Онлайн-сертификация

Переводческое образование и самообразование

Онлайн-сертификация

Сообщение translatika » Пн ноя 30, 2015 22:03

Добрый день, коллеги!

Поискала на форуме похожие темы, но они очень старые - может, с тех пор что-то изменилось.

Вопрос следующий: есть ли какой-нибудь авторитетный онлайн-экзамен или система тестирования по английскому языку, прохождение которой можно зафиксировать каким-нибудь сертификатом, который всегда виден онлайн потенциальному заказчику?

У меня есть корочка IELTS, но она 2008-го года и формально уже недействительна, а ехать в другой город, чтобы пересдавать ее просто так, мне не очень улыбается. Да и скан этого сертификата не очень удобно рассылать.

Пользуетесь ли вы подобными системами? Поделитесь опытом.
translatika

 
Сообщения: 29
Зарегистрирован: Ср ноя 25, 2015 10:08
Откуда: Украина
Язык(-и): ru/uk-en, en-ru/uk





Re: Онлайн-сертификация

Сообщение Наталья Шахова » Пн ноя 30, 2015 23:18

А откуда у вас появилась потребность доказывать заказчикам свое знание английского языка? Вас кто-то об этом спрашивал?
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Онлайн-сертификация

Сообщение translatika » Пн ноя 30, 2015 23:43

Столкнулась уже два раза с тем, что тестов и резюме недостаточно, нужны дополнительные рекомендации и корочки.
translatika

 
Сообщения: 29
Зарегистрирован: Ср ноя 25, 2015 10:08
Откуда: Украина
Язык(-и): ru/uk-en, en-ru/uk

Re: Онлайн-сертификация

Сообщение Наталья Шахова » Вт дек 01, 2015 18:00

translatika писал(а): Столкнулась уже два раза с тем, что тестов и резюме недостаточно, нужны дополнительные рекомендации и корочки.

Рекомендации - понятно. Корочки, если и просят, то, насколько я слышала (сама с этим не сталкивалась), речь идет о дипломе переводчика. Про доказательства владения иностранным языком не слышала ни разу. Неужели у вас уже два раза просили именно это?
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Онлайн-сертификация

Сообщение translatika » Вт дек 01, 2015 23:21

У меня технический диплом, и я об этом прямо пишу в резюме. Наверное, это вызывает подозрения и желание проверить, на самом ли деле я владею языком.
Около года назад я писала для сайта crowdsource точка com, и там пришлось попотеть над несколькими онлайн-экзаменами, но их результаты, к сожалению, не выложишь на всеобщее обозрение. Что-то похожее (только платное) есть у freelance точка com, но уровень проверки ниже.
translatika

 
Сообщения: 29
Зарегистрирован: Ср ноя 25, 2015 10:08
Откуда: Украина
Язык(-и): ru/uk-en, en-ru/uk

Re: Онлайн-сертификация

Сообщение Alter Ego » Ср дек 02, 2015 02:20

Я лично знаю несколько десятков людей, сдавших TOEFL, IELTS, CPE (и даже CAE :wink: ) на самые/очень высокие баллы. Прилично переводить с английского на русский из них способен разве что каждый третий. С русского на английский - очень немногие (с последующей редакцией настоящими носителями английского языка - иногда минимальной, но всяко практически неизбежной... в приличном обществе :wink: ). И чо? :-(

Видимо, это банальность, но Ваши потенциальные работодатели хоть раз в жизни задумались о том, что даже типа нотариально заверенные высочайшие баллы за тест по английскому языку хотя бы и сразу от Оксфорда, Кембриджа, Гарварда и австралийского правительства в одном флаконе практически никак не определяют Вашу способность профессионально переводить хоть туда, хоть обратно? :-(
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Онлайн-сертификация

Сообщение translatika » Ср дек 02, 2015 10:18

Думаю, что профессиональные качества переводчика - это следующий уровень проверки. А тесты на знание языка - первый, чтобы не морочить голову проверяющему, если человек их зафейлил.
translatika

 
Сообщения: 29
Зарегистрирован: Ср ноя 25, 2015 10:08
Откуда: Украина
Язык(-и): ru/uk-en, en-ru/uk

Re: Онлайн-сертификация

Сообщение Mouse » Ср дек 02, 2015 10:26

Alter Ego писал(а):Ваши потенциальные работодатели хоть раз в жизни задумались о том,

Многие, далекие от нашей профессии, считают, что знание языка равно умению хорошо переводить. А знание языка у них определяется наличием соответствующего диплома/сертификата. Или проверками типа "А как будет по-английски "козлобородник луговой"? Не знаете? Ну-у, а говорите, что переводчиком работаете!". Их всех не просветишь. Проще показать диплом, раз им так хочется. Ну, или не иметь с ними дела.
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: Онлайн-сертификация

Сообщение translatika » Ср дек 02, 2015 10:42

Mouse писал(а):Проще показать диплом, раз им так хочется.

Проблема в том, что диплома нет. Хотя обычно это не проблема, но работа новая нужна, поэтому пытаюсь как-то ублажить потенциального заказчика.
translatika

 
Сообщения: 29
Зарегистрирован: Ср ноя 25, 2015 10:08
Откуда: Украина
Язык(-и): ru/uk-en, en-ru/uk

Re: Онлайн-сертификация

Сообщение провокатор » Ср дек 02, 2015 11:08

Чего-то мне кажется, что речь идет о сторублёвых БП. Они такое очень любят - анкетка на пять страниц (с обязательным указанием, был ли в плену во время ВОВ), тестик тыщ на пять слов, а результат всего этого великолепия - абсолютный нуль.
"Дым костра и смех веселый,
И огнем глаза горят" (С)
провокатор

 
Сообщения: 3122
Зарегистрирован: Вт фев 10, 2009 08:31
Откуда: откуда-то оттуда
Язык(-и): de, fr -> ru, гуглом!!

Re: Онлайн-сертификация

Сообщение translatika » Ср дек 02, 2015 11:10

А какие требования у тыщерублевых на этом фоне? :lol:
translatika

 
Сообщения: 29
Зарегистрирован: Ср ноя 25, 2015 10:08
Откуда: Украина
Язык(-и): ru/uk-en, en-ru/uk

Re: Онлайн-сертификация

Сообщение Mouse » Ср дек 02, 2015 11:44

translatika писал(а):пытаюсь как-то ублажить потенциального заказчика.

Мне почему-то кажется, что если Вы им пошлете скан своей корочки 2008 года, этого будет достаточно. Или попросите рекомендацию от одного из предыдущих заказчиков. Не будете же Вы каждый раз сдавать экзамены для получения документа, как только такой вредный заказчик появится? Одним вузовский диплом подай, другим справку из Оксфорда и письмо от английской королевы.
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: Онлайн-сертификация

Сообщение osoka » Ср дек 02, 2015 12:15

Alter Ego писал(а):Видимо, это банальность, но Ваши потенциальные работодатели хоть раз в жизни задумались о том, что даже типа нотариально заверенные высочайшие баллы за тест по английскому языку хотя бы и сразу от Оксфорда, Кембриджа, Гарварда и австралийского правительства в одном флаконе практически никак не определяют Вашу способность профессионально переводить хоть туда, хоть обратно? :-(


Да-да, этой риторикой очень любят пользоваться те, кто знает иностранный язык, с которым работает как переводчик, через пень-колоду, и родной язык знает примерно так же. Типа для перевода знание языка - ничто, мы в ... себя покажем-с. Понтов и желания поработать много. При этом то факапят, то бесконечные фальсификации из серии "папа у Васи силен в математике".
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Онлайн-сертификация

Сообщение Alter Ego » Ср дек 02, 2015 13:38

osoka писал(а):Да-да, этой риторикой очень любят пользоваться...

Еще этой риторикой любят пользоваться все известные мне переводческие школы.
osoka писал(а):...те, кто знает иностранный язык, с которым работает как переводчик, через пень-колоду, и родной язык знает примерно так же.

Мне не повезло. Я таких не встречал.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Онлайн-сертификация

Сообщение провокатор » Ср дек 02, 2015 15:42

translatika писал(а):А какие требования у тыщерублевых на этом фоне? :lol:

Рассказываю. В 2000 г. перевел для одного широко известного в узких кругах банка тест аж из трех предложений, после чего сотрудничал с ним около 10 лет. Ни справки о девичьей фамилии прабабушки моей третьей любовницы, ни нотариально заверенной копии аттестата зрелости, выданной вспомогательной школой с лингвистическим уклоном, ни рекомендаций от клиентов от меня не потребовали. Просто работал. И расценки там были повыше нонешних 1000 р. Так вот как-то.
"Дым костра и смех веселый,
И огнем глаза горят" (С)
провокатор

 
Сообщения: 3122
Зарегистрирован: Вт фев 10, 2009 08:31
Откуда: откуда-то оттуда
Язык(-и): de, fr -> ru, гуглом!!

Re: Онлайн-сертификация

Сообщение osoka » Ср дек 02, 2015 18:58

Нормально платящие тоже иногда просят. Я даже целый один раз предъявляла британский переводческий диплом, причем этот заказчик еще очень хотел, чтобы у меня был сайт и чтобы я была царица присяжным переводчиком. Это международная организация, другие поставщики переводов у них - БП, ну, вот они и привыкли, что есть всякие бумажно-интернетные регалии.

А российские представительства западных компаний иногда просят российский диплом о высшем образовании.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Онлайн-сертификация

Сообщение Alter Ego » Ср дек 02, 2015 20:23

osoka писал(а):Это международная организация...

... которая не в курсе, что институт присяжных переводчиков существует далеко не во всех странах мира? Что ж, чего только Вам не встречается... переводчики, не владеющие языками... международные организации, не подозревающие о различии правовых режимов в разных странах и, по всей видимости, о разнице между шестью баллами IELTS и умением переводить между двумя языками (надо полагать, тексты международных организаций?)... зато не скучно, да. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Онлайн-сертификация

Сообщение translatika » Чт дек 03, 2015 09:55

Отправила им все-таки свой IELTS, впечатлились, работу дали.

Но я, кстати, не согласна с утверждением, что хорошее знание языка не является залогом профессиональности переводчика. Конечно, есть своя специфика - умение копать справочную информацию, в первую очередь, - но к человеку, не владеющему грамматикой и чувством языка, я бы на километр с переводом не подошла. Так что считаю желания заказчиков вполне оправданными.
translatika

 
Сообщения: 29
Зарегистрирован: Ср ноя 25, 2015 10:08
Откуда: Украина
Язык(-и): ru/uk-en, en-ru/uk

Re: Онлайн-сертификация

Сообщение провокатор » Чт дек 03, 2015 10:20

Таки действительно не является. Можно свободно говорить на нескольких языках, но умение быстро подбирать приемлемые эквиваленты от этого не возникнет. Ну и с грамматикой не все так однозначно. В том смысле, что ее нужно не столько знать (на уровне балбесного зубрилы-отличника), сколько правильно применять (в автоматическом режиме). Вот чувство языка - это да, важно.
"Дым костра и смех веселый,
И огнем глаза горят" (С)
провокатор

 
Сообщения: 3122
Зарегистрирован: Вт фев 10, 2009 08:31
Откуда: откуда-то оттуда
Язык(-и): de, fr -> ru, гуглом!!

Re: Онлайн-сертификация

Сообщение Mouse » Чт дек 03, 2015 11:06

translatika писал(а):Отправила им все-таки свой IELTS, впечатлились, работу дали.

Поздравляю!
translatika писал(а): считаю желания заказчиков вполне оправданными.

Просто наличие диплома (даже самого солидного вуза) вовсе не гарантирует хорошие знания и уж тем более чувство языка.

Если будете работать с серьезным заказчиком (не в этот раз, так в следующий) и он останется доволен Вашей работой - попросите рекомендательное письмо. Иногда в отношениях с потенциальными работодателями помогает лучше диплома.
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица просвещения

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6