Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Магистратура для переводчика

Переводческое образование и самообразование

Магистратура для переводчика

Сообщение Sylvia » Вс июн 14, 2015 15:31

Здравствуйте, я закончила бакалавриат по специальности переводчик-референт, собираюсь поступить в магистратуру, но не знаю стоит ли выбирать магистратуру по переводу. И если другую, то какую лучше? Есть желание пойти на иностранную филологию, но не знаю нужно ли? Также я очень хотела бы найти магистратуру по литературному переводу, но я не знаю какие вузы её предлагают. Заранее благодарю.
Sylvia

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2015 15:21
Откуда: Казахстан, Алматы





Re: Магистратура для переводчика

Сообщение natalia rostovskaya » Пт июн 19, 2015 22:16

Sylvia писал(а):не знаю стоит ли выбирать магистратуру по переводу- Магистратура по переводу, согласно государственному стандарту, рассчитана, в первую очередь, на бакалавров других направлений подготовки, желающих углубить знания по иностранному языку в конкретной сфере деятельности. Например, магистратура по экономическому и юридическому переводу ЮФУ в паре английский/русский, в первую очередь, ориентирована на выпускников экономических и юридических профилей, но будет рада каждому.
И если другую, то какую лучше? - Вариантов много.
Первый - родственный: методика преподавания иностранного языка. Плюсы: в любом месте проживания хорошие учителя иностранного языка всегда в цене, если разонравится переводить. Минусы: получается не у всех. Знаю множество людей, прилично владеющих иностранным языком, учителя из них не получились.
Вариант второй - дальнее родство: лингвистическая экспертиза текста. Плюсы: чрезвычайно интересно, современно, достойная оплата. Минусы: нужно заранее представлять предполагаемое место работы, востребовано не везде.
Вариант третий - любой гуманитарный профиль: гостиничный бизнес и туризм, реклама и PR, музееведение и т.д. Плюсы: получите объем знаний в определенной сфере деятельности и диплом. С двумя дипломами искать работу легче. Минусы: пока не знаю.
Есть желание пойти на иностранную филологию, но не знаю нужно ли? Нужно в том случае, если собираетесь в будущем работать в вузе или заниматься серьезно наукой.
Также я очень хотела бы найти магистратуру по литературному переводу, но я не знаю какие вузы её предлагают.Пробуйте искать, но стоит ли? Знаю, что отдельные иностранные вузы включают модуль литературного перевода в общий курс.
Удачи!!!
natalia rostovskaya

 
Сообщения: 812
Зарегистрирован: Вт дек 02, 2008 17:58
Язык(-и): исп/порт/рус

Re: Магистратура для переводчика

Сообщение Sylvia » Сб июн 20, 2015 21:18

natalia rostovskaya писал(а):
Sylvia писал(а):не знаю стоит ли выбирать магистратуру по переводу- Магистратура по переводу, согласно государственному стандарту, рассчитана, в первую очередь, на бакалавров других направлений подготовки, желающих углубить знания по иностранному языку в конкретной сфере деятельности. Например, магистратура по экономическому и юридическому переводу ЮФУ в паре английский/русский, в первую очередь, ориентирована на выпускников экономических и юридических профилей, но будет рада каждому.
И если другую, то какую лучше? - Вариантов много.
Первый - родственный: методика преподавания иностранного языка. Плюсы: в любом месте проживания хорошие учителя иностранного языка всегда в цене, если разонравится переводить. Минусы: получается не у всех. Знаю множество людей, прилично владеющих иностранным языком, учителя из них не получились.
Вариант второй - дальнее родство: лингвистическая экспертиза текста. Плюсы: чрезвычайно интересно, современно, достойная оплата. Минусы: нужно заранее представлять предполагаемое место работы, востребовано не везде.
Вариант третий - любой гуманитарный профиль: гостиничный бизнес и туризм, реклама и PR, музееведение и т.д. Плюсы: получите объем знаний в определенной сфере деятельности и диплом. С двумя дипломами искать работу легче. Минусы: пока не знаю.
Есть желание пойти на иностранную филологию, но не знаю нужно ли? Нужно в том случае, если собираетесь в будущем работать в вузе или заниматься серьезно наукой.
Также я очень хотела бы найти магистратуру по литературному переводу, но я не знаю какие вузы её предлагают.Пробуйте искать, но стоит ли? Знаю, что отдельные иностранные вузы включают модуль литературного перевода в общий курс.
Удачи!!!


Спасибо большое!!!
Sylvia

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2015 15:21
Откуда: Казахстан, Алматы



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица просвещения

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3