Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Вопрос по поводу выбора специализации.

Переводческое образование и самообразование

Вопрос по поводу выбора специализации.

Сообщение just_wondering » Сб фев 14, 2015 14:55

Добрый день,

Ситуация вкратце: есть экономический диплом, хочу сменить профессию, в идеале доучиться до устного/синхронного переводчика. Но есть дилемма - сейчас я живу в стране, где говорят на очень специфическом и редком языке, а мне хотелось бы работать всё же с более распространенными языками (например, английский/немецкий/французский или испанский..).

Вопрос такой - если я поступлю в университет на бакалавра по специальности "Переводчик (русский как родной)" в этой стране, смогу ли я во время учебы в дополнение взять ещё один язык (к примеру, немецкий) и потом уже работать как с этим редким языком, так и с немецким? Возьмут ли меня на работу переводчиком немецкого, если в специальности будет указан другой язык? И вообще, смогу ли я потом поступать на магистра синхронного перевода со специальностью "Немецкий язык"?

Или же мне необходимо поступать в, например, немецкий ВУЗ со специальностью "Русский как родной" или в российский ВУЗ со специальностью "Немецкий язык" и только так?

Спасибо заранее за ответы.
just_wondering

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Пн июн 09, 2014 20:01





Re: Вопрос по поводу выбора специализации.

Сообщение Elena Iarochenko » Сб фев 14, 2015 15:21

Все эти вопросы надо бы задать в вузах вашей страны со специфическим языком. А мы-то откуда знаем правила обучения и приема на работу не то в Исландии, не то на Мальте, а, может, вовсе в Индонезии.
Вы аналогичный вопрос задавали в июне прошлого года. Вам дали ответы, но, кажется, они вас не заинтересовали...
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Вопрос по поводу выбора специализации.

Сообщение just_wondering » Сб фев 14, 2015 16:02

Елена, вы не правы. Я специально перечитала прошлую тему перед тем как писать сюда, вопрос сейчас заключается в другом. Тогда я спрашивала, откуда и как начать в целом, если я хочу стать и переводчиком и жить в другой стране. Я приняла все те ответы к сведению.Сейчас же я спрашиваю про специфику обучения и про то, смотрят ли работодатели на языковую специальность в дипломе. Будьте, пожалуйста, внимательнее.
just_wondering

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Пн июн 09, 2014 20:01

Re: Вопрос по поводу выбора специализации.

Сообщение Elena Iarochenko » Сб фев 14, 2015 16:38

just_wondering писал(а): Я приняла все те ответы к сведению.

А откуда нам это известно, если вы даже не удосужились сказать спасибо в той теме?

Сейчас же я спрашиваю про специфику обучения и про то, смотрят ли работодатели на языковую специальность в дипломе. Будьте, пожалуйста, внимательнее.

Сами вы читайте внимательнее, а то в переводчики не возьмут. :grin:
Я же ответила, что в каждой стране свои правила. И даже в каждом вузе они могут отличаться.
Так, навскидку, в Европе вообще не требуется диплома переводчика. Достаточно вашего заявления, что вы умеете переводить. Но, конечно, при наличии нескольких кандидатов учтут не только диплом, но еще и статусность учебного заведения, которое заканчивал переводчик.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Вопрос по поводу выбора специализации.

Сообщение Valer'janka » Сб фев 14, 2015 17:08

just_wondering писал(а):если я поступлю в университет на бакалавра по специальности "Переводчик (русский как родной)" в этой стране, смогу ли я во время учебы в дополнение взять ещё один язык (к примеру, немецкий) и потом уже работать как с этим редким языком, так и с немецким?

Этот вопрос следует адресовать вузу, в который собираетесь поступать.
Возьмут ли меня на работу переводчиком немецкого, если в специальности будет указан другой язык?

Ответ очень завист от конкретного работодателя. Далеко не все готовы взять на работу переводчика немецкого (или любого другого языка) под честное слово. Если в дипломе язык не указан, то лучше иметь какое-нибудь другое документальное подтверждение владения этим языком.
И вообще, смогу ли я потом поступать на магистра синхронного перевода со специальностью "Немецкий язык"?

Опять же - узнавать в конкретном вузе. Для поступления наверняка нужно сдавать немецкий. Будет ли он у вас на необходимом уровне, зависит от вас.
Method and order.
Аватара пользователя
Valer'janka

 
Сообщения: 3078
Зарегистрирован: Чт ноя 22, 2012 22:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en, de, nl - ru



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица просвещения

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5