Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Что должен преподаватель и что может студент

Переводческое образование и самообразование

Re: Что должен преподаватель и что может студент

Сообщение L.B. » Пт окт 17, 2014 21:28

Elena Iarochenko писал(а):обучать переводу должен действующий переводчик. Но как-то это надо законодательно оформить.

Лишь бы гайки закручивать на пустом месте...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)





Re: Что должен преподаватель и что может студент

Сообщение LyoSHICK » Пт окт 17, 2014 21:39

Ну да. Сколько нас учили, переводить и учить переводу - разные виды деятельности. Ну, то есть у нас-то про перевод речи не было, но про разные виды деятельности - было.
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Что должен преподаватель и что может студент

Сообщение eCat-Erina » Пт окт 17, 2014 21:41

Нам с лихвой компенсировали свежими примерами и интересными случаями из практики.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Что должен преподаватель и что может студент

Сообщение Elena Iarochenko » Пт окт 17, 2014 22:00

osoka писал(а):Может они потом студентам "отдают" пропущенные часы.

Отдают, да. Напр., передвигают экзамен с июля на начало сентября. В результате препод едет на свои конгрессы и в отпуск, а студенты остаются без каникул. У дочери так было. Половина группы срезалась. Пересдавали.
А в каком-то российском вузе, наоборот, инязовцев не могли собрать на занятия: они повадились ездить на заработки в США. Преподавателям не сильно понравилось.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Что должен преподаватель и что может студент

Сообщение Valer'janka » Пт окт 17, 2014 22:05

LyoSHICK писал(а):переводить и учить переводу - разные виды деятельности

Но это же не значит, что нет людей, способных осуществлять два разных вида деятельности, правда?
Method and order.
Аватара пользователя
Valer'janka

 
Сообщения: 3078
Зарегистрирован: Чт ноя 22, 2012 22:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en, de, nl - ru

Re: Что должен преподаватель и что может студент

Сообщение LyoSHICK » Пт окт 17, 2014 22:54

Valer'janka писал(а):Но это же не значит, что нет людей, способных осуществлять два разных вида деятельности, правда?

Правда-правда. Не значит, что нет. Нет.
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Что должен преподаватель и что может студент

Сообщение hawkwind » Пт окт 17, 2014 23:19

Да нет, нет-нет да и да.
hawkwind

 
Сообщения: 8435
Зарегистрирован: Сб мар 31, 2007 15:24
Откуда: Владивосток
Язык(-и): eng - rus

Re: Что должен преподаватель и что может студент

Сообщение Alter Ego » Сб окт 18, 2014 01:09

LyoSHICK писал(а):Сколько нас учили, переводить и учить переводу - разные виды деятельности.

Конечно же разные. Во всяком профобразовании есть эта проблема: быть токарем и учить токарному делу, защищать обвиняемых в суде и наставлять будущих адвокатов, резать людей и учить хирургии (да, опять! :wink: ), танцевать в Мариинке и преподавать в Вагановском...

Спасает то, что профессионалов как таковых всегда намного больше, чем тех, кто своему ремеслу еще и учит. Выбор всяко есть, был бы отбор.

Другое дело, что в случае перевода как профессии эта проблема (как и сама проблема перевода как профессии) еще не отрефлексирована. Причем всеми заинтересованными сторонами. И, как следствие, работоспособная модель переводческого образования - в России, во всяком случае - еще и близко не начала формироваться.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Что должен преподаватель и что может студент

Сообщение Alter Ego » Пн окт 20, 2014 20:13

Оффтопик
eCat-Erina писал(а):Все мета-разломанные копья переехали в новую тему с условно-провокативным названием «Метаязык и характерные для него атрибуты (с) Хиромантия» (которое можно изменить, только скажите, на что).
Админ


Праздные (или - лучше - риторические? :wink: ) вопросы:
- Как так получилось, что на сей момент у ЭТОЙ "основной" (содержательной) темы случилось меньше 40 просмотров за 3 суток, а у отрезанной "побочной" - 360+? Соотношение числа реплик еще прискорбнее...
- Почему сторонники содержательности ЭТОЙ темы ее саботируют? :-(

(Это я к тому, что и там и сям я старался говорить об одной и той же проблематике. Почиканность тем мне не очень мешает, а вот читателям-участникам? С учетом их проявленного интереса? :|
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Что должен преподаватель и что может студент

Сообщение osoka » Вт окт 21, 2014 08:27

Все мета-сломанные копья
Уехали в "Метаязык
и хиромантию". Какой-то
Из темы вышел там родник.

К нему уж толпы припадают,
И на семьсот какой-то клик
Почиканность все ж не мешает
Писателям, читателям - кто вник...
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Что должен преподаватель и что может студент

Сообщение Alter Ego » Ср окт 22, 2014 02:06

Elena Iarochenko писал(а):P.S. Спасибо администрации за чистку темы.

И спасибо Елене за спасибо. И за лаконичную, но яркую и убедительную демонстрацию ненавязчивого способа похоронить любую* тему.

* Прилагательное "любой" используется в значении, в котором оно давеча было употреблено Еленой Ярошенко (да, той самой, которая "спасибо администрации"). Убедительная просьба ссылками на словари и здравый смысл не беспокоить. Гораздо проще и удобнее признать это значение уникальным. И все тут.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Что должен преподаватель и что может студент

Сообщение eCat-Erina » Ср окт 22, 2014 08:31

Йоу, йоу! Тема поделена сознательно. Давайте на этом закончим обсуждение деления? Или открывайте обсуждение в "Муниципалитете" и там пошуршим.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Что должен преподаватель и что может студент

Сообщение kirobite » Ср окт 22, 2014 14:54

провокатор

Занятно. Понимание функций слов (т.е. членов предложений) в английском предложении нужно, например, для того, чтобы знать, как вы будете переводить их в русском языке.
Плюс, данное понимание необходимо для изучения английской грамматики как таковой (которое ведет к успеху в переводе с русского на английский).
But you know the pity is when I'm paid, I always follow my job through.
(Il buono, il brutto, il cattivo, 1966)
Аватара пользователя
kirobite

 
Сообщения: 189
Зарегистрирован: Ср янв 22, 2014 00:07
Откуда: Минск
Язык(-и): Английский, немецкий, шведский

Re: Что должен преподаватель и что может студент

Сообщение kirobite » Ср окт 22, 2014 14:57

Drunya
Оттараторивание это часть учебного процесса. Может быть, это не лучший метод, но все же, иногда работает. Со студентами по-другому сложно бывает. Хотя любое оттараторивание должно быть с умом (собственными примерами). В любом случае, остаются в памяти не ошметки правил, а навыки употребления.
But you know the pity is when I'm paid, I always follow my job through.
(Il buono, il brutto, il cattivo, 1966)
Аватара пользователя
kirobite

 
Сообщения: 189
Зарегистрирован: Ср янв 22, 2014 00:07
Откуда: Минск
Язык(-и): Английский, немецкий, шведский

Re: Что должен преподаватель и что может студент

Сообщение kirobite » Ср окт 22, 2014 14:58

rms

Да, особенно если учесть, что студентка выпустилась в 2012 г., а я закончил преподавать в 2006. О да! Это была встреча, предначертанная судьбой.
But you know the pity is when I'm paid, I always follow my job through.
(Il buono, il brutto, il cattivo, 1966)
Аватара пользователя
kirobite

 
Сообщения: 189
Зарегистрирован: Ср янв 22, 2014 00:07
Откуда: Минск
Язык(-и): Английский, немецкий, шведский

Re: Что должен преподаватель и что может студент

Сообщение kirobite » Ср окт 22, 2014 15:03

Константин Лакшин писал(а):В наши дни соорудить почти задарма из подручных материалов, включая студенческие же смартфоны и планшеты, нечто вполне пригодное для отработки многих навыков – дело нехитрое. Было бы желание...


Его, как правило, не наблюдается. Была идея сделать кружок по синхрону, она умерла из-за этого самого "было бы желание", которое выразило 3 человека на курс. Администрация готова рассуждать на эту тему, имея 12 желающих минимум. А почему? Потому что по правилам универа попасть в синхронный кабинет (один из одного на то время) можно ТОЛЬКО в выходные дни студентов стационара (т.н. "дни самоподготовки"), и то, если он не будет занят, например, семинаром по культурологии (а где их еще проводить?). То есть, желающих посинхронить с преподом в свой выходной особо не наблюдалось, что уже говорить про смартфонные сетки (до которых тогда еще, в бытность мою преподавателем, было лет 8 почти).
But you know the pity is when I'm paid, I always follow my job through.
(Il buono, il brutto, il cattivo, 1966)
Аватара пользователя
kirobite

 
Сообщения: 189
Зарегистрирован: Ср янв 22, 2014 00:07
Откуда: Минск
Язык(-и): Английский, немецкий, шведский

Re: Что должен преподаватель и что может студент

Сообщение kirobite » Ср окт 22, 2014 17:09

Чтобы подлить масла в затухающую тему еще несколько соображений...

Вы удивитесь, но на любом заседании кафедры перевода никогда не обсуждается вопрос, кого мы готовим. Обычно это вопрос эмоционально-риторический, когда обсуждают ляпы студентов (которые имеют цикличность пресловутых граблей, например, напишите Саакашвили и у двух-трех экзаменуемых студенток получите президента Джорджии), или их общую вялость в плане получения знаний (которая с каждым поколением как очередной девятый вал накрывает маленькую кафедральную шлюпку).

Нет, что должен знать и уметь переводчик, это "в теории" знают преподаватели (хотя вопрос стандартов переводческой деятельности и критериев оценки так же открыт как и всегда), на эти темы пишутся статьи в научные журналы и прочее. Но что будет делать выпускник языкового вуза и, главное, куда он пойдет работать, это огромный вопрос, на который у них нет ответа и который бы просто погубил любое заседание переводческой кафедры и даже стратегию развития университета (если таковая вообще есть). В госструктуру (МИД, Минэкономики, Таможенный комитет)? На предприятие? В фирму? Что он должен для этого изучить? С какими темами познакомиться на занятиях по переводу?

Это не обсуждается. Обычно не обсуждается. Обсуждаются нагрузки, кто когда напишет научную работу, разное.

Такова система. Такова "невидимая рука рынка". Вот зачем студент пришел получить профессию переводчика в языковой вуз? Выучить иностранный язык, выучить второй (третий) иностранный язык, получить специализацию (юрист, международник, таможенник, турагент, пиарщик, айтишник (да-да "компьютерная лингвистика"), экономист, офисный планктон любой отрасли (связанной или не связанной с иностранными языками). Чем престижнее второй язык и специализация, тем больше на них конкурс (после первого курса обычно). Вот вам "невидимая рука рынка" в действии. В мое время (1997-2002) было не попасть на второй иностранный итальянский язык (потому что процветало оздоровление-усыновление, а это означало поездку в Италию минимум на каникулы в качестве переводчика), сейчас это испанский (куда раньше брали всякий студенческий отстой) из-за Венесуэлы, итальянский стал отстойником.
But you know the pity is when I'm paid, I always follow my job through.
(Il buono, il brutto, il cattivo, 1966)
Аватара пользователя
kirobite

 
Сообщения: 189
Зарегистрирован: Ср янв 22, 2014 00:07
Откуда: Минск
Язык(-и): Английский, немецкий, шведский

Re: Что должен преподаватель и что может студент

Сообщение Наталья Шахова » Ср окт 22, 2014 18:48

kirobite писал(а):Понимание функций слов (т.е. членов предложений) в английском предложении нужно, например, для того, чтобы знать, как вы будете переводить их в русском языке.

Этим путем можно идти, он широко распространен и удобен для преподавателя. Но он не единственный, а люди с филологическим образованием часто об этом забывают. Не обязательно выучивать грамматику своего родного языка, чтобы хорошо на нем говорить. И не обязательно выучивать грамматику иностранного языка, чтобы с него переводить. Владение языками и умение переводить - это практические навыки, ими можно овладеть без знания теории (особенно если начать в детстве). Многие превосходные ораторы не имеют никакого представления о членах предложения и функциях слов, а иные переводчики прекрасно переводят без этих знаний. Другой вопрос - насколько этот путь удобен для конкретного пешехода. Кому-то нужно выучить все 17 правил использования неопределенного артикля (и все равно большинство русских с этим путаются), а кто-то просто усваивает использование неопределенного артикля чисто статистически (как Гугл-транслейт).

И пишут некоторые люди грамотно не потому, что Розенталя наизусть выучили, а потому что много читают и без всякой формализации усваивают шаблоны. Опять-таки кому-то нужно зубрить правила про противительные союзы и вводные предложения, а кто-то просто правильно расставляет запятые, но объяснить свою расстановку не может.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Что должен преподаватель и что может студент

Сообщение kirobite » Ср окт 22, 2014 23:39

Наталья Шахова

Я не претендую на охват темы (зубрить или не зубрить, это был конкретный метод одного преподавателя, мне грамматика нравилась, я ее не зубрил, кто-то заучивал, задача преподавательницы была обучить грамматике, опять же, даже без привязки к будущей переводческой деятельности), но возвращаясь к функциям слов, всё же хотел бы заметить, что подобного рода навык никому еще не вредил. Упрощенно: вам нужно знать, глядя на предложение, какую функцию в нем играет причастие или герундий? Наверное, механик или медик не будут хорошими специалистами, если не будут знать, какую функцию выполняют топливный насос или селезенка соответственно?
Вопрос о том, нужна ли английская грамматика филологу и переводчику, немного странен. А знания физиологии и анатомии нужны врачу?
Опять же, я не сильно ратую за методы этой преподавательницы, но мне они помогли, я ей лично благодарен за то, что знания я получил, возможно, кто-то на другом форуме так не думает. Но это та индивидуальная польза, о которой вы говорите.
But you know the pity is when I'm paid, I always follow my job through.
(Il buono, il brutto, il cattivo, 1966)
Аватара пользователя
kirobite

 
Сообщения: 189
Зарегистрирован: Ср янв 22, 2014 00:07
Откуда: Минск
Язык(-и): Английский, немецкий, шведский

Re: Что должен преподаватель и что может студент

Сообщение Alter Ego » Ср окт 22, 2014 23:53

kirobite писал(а):Вопрос о том, нужна ли английская грамматика филологу и переводчику, немного странен.

Совсем НЕ странен. Собственно - он и есть вопрос.
kirobite писал(а):Упрощенно: вам нужно знать, глядя на предложение, какую функцию в нем играет причастие или герундий?

Упрощенно: нет, НЕ нужно. Неизбежно нужно только (1) понимать, что они значат (при переводе с иностранного на родной) и (2) уметь их правильно и естественнообразно употреблять (в ситуации ретура - в этой реплике не место обсуждать множество оговорок, хотя вообще очень бы надо).

Оффтопик
Мне зато насущно необходимо осознавать, что словосочетание "играть функцию" в нормативном русском языке неприемлемо. Можно также попытаться обсудить и обосновать это суждение, используя весь аппарат теоретической и прикладной лингвистики. Но этого - в этой реплике - я делать не буду... просто чтобы не размывать конкретную и довольно узкую тему дискуссии.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица просвещения

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8