Амазонка » Пн сен 26, 2011 13:47
Скажите, пожалуйста, с чего следует начинать обучение письменному переводу? Следует ли сразу давать на перевод тексты? Или вначале надо отрабатывать способы преодоления трудностей перевода на отдельных примерах в упражнениях? Второй подход описан у Л.К.Латышева и А.Л.Семенова (Перевод: теория, практика и методика преподавания. — М.,2003.) По их мнению, обучение переводу следует начинать с развития универсальных переводческих умений и навыков, необходимых во всех видах перевода — устном и письменном, последовательном и синхронном, так как на этом фундаменте должны строиться специфические умения и навыки, обусловленные различными видами перевода. Значительную часть курса обучения переводу, по мнению авторов,должна составлять работа с упражнениями. В процессе этой работы изучаются способы преодоления трудностей перевода, отрабатываются технические приемы перевода, развиваются переводческие умения и создается основа для совершенствования навыков перевода. По характеру выполняемых речевых действий упражнения подразделяются на предпереводческие и собственно переводческие. Предпереводческие упражнения имеют целью создать условия для успешного осуществления переводческого процесса, создать необходимую коммуникативную установку, проверить наличие у студентов языковых и фоновых знаний, показать им, как решают типовые переводческие задачи опытные высококвалифицированные переводчики. Основными упражнениями этого типа является сопоставление параллельных текстов на исходном языке и языке перевода с целью выявления их различий, сопоставление опубликованных переводов с их оригиналами и критический анализ использованных переводчиком методов и приемов, ответы на вопросы к тексту, проверяющие глубину понимания и наличие необходимых фоновых знаний, обсуждение концепций, лежащих в основе содержания текста, и связанных с ними терминов и понятий, различные упражнения по совершенствованию владения языком перевода (составление синонимических рядов и дифференциация значений синонимов, стилистическая оценка предлагаемых вариантов, перефразирование высказываний, выступления на заданную тему и пр.).
Собственно переводческие упражнения подразделяются на:
— языковые, развивающие умение решать переводческие задачи, связанные с особенностями семантики единиц и структур двух языков;
— операционные, отрабатывающие умение использовать различные способы и приемы перевода;
— коммуникативные, создающие умение успешно выполнять необходимые действия на разных этапах переводческого процесса.
В соответствии с видом упражнения формулируется и задание по его выполнению. В языковых упражнениях в задании указывается языковая единица или структура, значение которой должно особо учитываться при переводе. Здесь в задачу студента может входить перевод изолированных языковых единиц, передача значений указанных единиц и структур в составе высказываний, перевод высказываний, содержащих определенные единицы и структуры. В операционных упражнениях ставится задача использовать при переводе указанный прием или самостоятельно выбрать подходящий прием и обосновать выбор и способ его применения. Коммуникативные упражнения включают задания по определению контекстуальных значений языковых единиц, интерпретации смысла высказывания, подбора соответствий и вариантов перевода и комплексное решение переводческих задач при переводе высказываний и отрезков текста разной трудности. Иначе говоря, такие упражнения развивают умение осуществлять отдельные этапы переводческого процесса в целом.
Очевидно, однако, что на практике переводчику приходится переводить не отдельные высказывания, а связные тексты. Может начинать надо сразу с перевода текстов? Не подскажите фамилии переводоведов, которые придерживаются точки зрения, что обучение переводу следует начинать сразу с работы с текстами? Поделитесь своим опытом преподавания или обучения. Как Ваши преподаватели строили процесс обучения переводу? С чего начинали? Если Вы сами преподаете, то с чего начинаете? Как оцениваете подход к преподаванию перевода, приведенный выше - вначале упражнения, а потом уже работа с текстами?