Здравствуйте! Хотелось бы услышать совет опытных переводчиков по вопросу, который так или иначе поднимался на этом форуме, а именно, - возможно ли заниматься усовершенствованием навыков перевода технической литературы (с английского языка на русский) посредством редактирования переводов новичка (меня, в данном случае) более опытным переводчиком? Схема проста - получая текст оригинала по эл. почте, я, по мере своих сил осуществляю его перевод на русский язык и высылаю его обратно. Но в ответ хотелось бы получить исправленный вариант перевода или же просто мой же вариант с выделением фрагментов над которыми надо поработать. Возможно ли осуществить подобную схему на деле? Вопрос о деньгах, стоять здесь не может, поскольку здесь ценен приобретаемый опыт сам по себе. Заранее спасибо!
E-mail: Khtimur(@)nursat.kz
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||