uarforu писал(а):Наш народ сильно пострадал в смысле знания иностранных языков из-за дублирования фильмов вообще, сериалов в частности (это и дороже, чем субтитры).
Как и народы Франции, Италии и отчасти Германии и Испании...
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
uarforu писал(а):Наш народ сильно пострадал в смысле знания иностранных языков из-за дублирования фильмов вообще, сериалов в частности (это и дороже, чем субтитры).
Farid писал(а): в одной стране, смотря фильмы, слышал оригинал и видел перевод.
Нет, далеко не всегда. И даже не всегда отдаю себе отчет в том, на каком языке отвечаю :)eCat-Erina писал(а):всегда отдаете себе отчет в том, на каком языке
eCat-Erina писал(а):вы всегда отдаете себе отчет
AlexL писал(а):Ага. Смотрю и периодически ругаюсь матом на ляпы.
eCat-Erina писал(а):Скажите, а вы всегда отдаете себе отчет в том, на каком языке (из понимаемых вами) читаете или слушаете что-либо?
eCat-Erina писал(а):Скажите, а вы всегда отдаете себе отчет в том, на каком языке (из понимаемых вами) читаете или слушаете что-либо?
eCat-Erina писал(а):Скажите, а вы всегда отдаете себе отчет в том, на каком языке (из понимаемых вами) читаете или слушаете что-либо?
Elena Maximova писал(а):Я часто не знаю, на каком языке что-то прочла или с кем-то поговорила.
eCat-Erina писал(а):Я могу не отдавать себе отчет в том, на каком языке прочла или услышала что-то, но вот с говорением - сильно!
Kabir писал(а):Разбирать фонетику и грамматику хочется всегда, даже если это практически вроде бы и не нужно
Mouse писал(а):Ох! Вот этого мне не хочется никогда
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6