Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

словари

Переводческое образование и самообразование

Re: словари

Сообщение Batman » Вт ноя 09, 2010 14:42

Кто скачал - перезайлете, пожалуйста, например, на файлообменник Яндекса

Англо-русские термины по подводному бурению. Около 1 000 терминов. Курбанов А.О., Курбанов Э.О., Агагусейнов Ю.А. – М.: Всесоюзный центр переводов научно-технической литературы и документации,– 1976. – 182 С.
http://www.onlinedisk.ru/file/483104/

Англо-русский словарь по прикладной геофизике. 30 000 терминов. Гусев Б. В. и др. – М.: Русский язык, 1982. – 488 С.
http://www.onlinedisk.ru/file/483454/

Русско-английский словарь нефтяных и газовых терминов (Price Waterhouse World Petroleum Industry Group). – 122 С.
http://www.onlinedisk.ru/file/493773/

Русско-английский геологический словарь. Более 50 000 терминов. Алексеев М. Н., Голоднюк Т. Н., Друщиц В. А. Под ред. Е. Г. Леонова. – М.: РУССО, 1998. – 592 С.
http://www.onlinedisk.ru/file/493777/
I like Glosbe.com - 1 billion multilingual translations
Batman

 
Сообщения: 116
Зарегистрирован: Пн окт 02, 2006 12:08
Откуда: Саратовская область





Re: словари

Сообщение Oleg Khaimov » Вт ноя 09, 2010 15:41

Batman писал(а):Кто скачал - перезайлете, пожалуйста, например, на файлообменник Яндекса


Сделано:

1) Англо-русские термины по подводному бурению. Около 1 000 терминов. Курбанов А.О., Курбанов Э.О., Агагусейнов Ю.А. – М.: Всесоюзный центр переводов научно-технической литературы и документации,– 1976. – 182 С.

http://narod.ru/disk/27217682000/%D0%90 ... E.rar.html

2) Англо-русский словарь по прикладной геофизике. 30 000 терминов. Гусев Б. В. и др. – М.: Русский язык, 1982. – 488 С.

http://narod.ru/disk/27217982000/%D0%90 ... 0.rar.html

3) Русско-английский словарь нефтяных и газовых терминов (Price Waterhouse World Petroleum Industry Group). – 122 С.

http://narod.ru/disk/27218294000/%D0%A0 ... 0.pdf.html

4) Русско-английский геологический словарь. Более 50 000 терминов. Алексеев М. Н., Голоднюк Т. Н., Друщиц В. А. Под ред. Е. Г. Леонова. – М.: РУССО, 1998. – 592 С.

http://narod.ru/disk/27218490000/%D0%A0 ... 2.pdf.html
Аватара пользователя
Oleg Khaimov

 
Сообщения: 1862
Зарегистрирован: Сб авг 27, 2005 02:18
Откуда: Москва
Язык(-и): ITA—RUS

Re: словари

Сообщение Batman » Ср ноя 10, 2010 12:48

Спасибо, Олег!

Сделал тему на Мультитране - http://multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum ... &l1=1&l2=2

Началось все с этого - http://multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum ... &l1=1&l2=2
I like Glosbe.com - 1 billion multilingual translations
Batman

 
Сообщения: 116
Зарегистрирован: Пн окт 02, 2006 12:08
Откуда: Саратовская область

Re: словари

Сообщение Di-Metra » Ср ноя 10, 2010 14:15

На Мультитране модераторы явно не в восторге от такого распространения, так что там эти ссылки долго не задержатся.
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5600
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: словари

Сообщение lenalena » Сб ноя 13, 2010 02:45

Уважаемые!!!! Посоветуйте, пожалуйста
Надо приобрести англо- русский словарь по Science and Technology.
Подскажите какой лучше или хоть имя автора, соориентируйте, пожалуйста.
Заранее благодарна
lenalena

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Ср ноя 10, 2010 22:36

Re: словари

Сообщение Batman » Сб ноя 13, 2010 12:05

Science and Technology есть в Лингво. Есть еще очень хороший Циммерман М., Веденеева К. Русско-английский научно-технический словарь переводчика. Russian-English Translator's Dictionary (A Guide to Scientific and Technical Usage), который можно скачать бесплатно - http://lingvodics.com/dics/details/880/
I like Glosbe.com - 1 billion multilingual translations
Batman

 
Сообщения: 116
Зарегистрирован: Пн окт 02, 2006 12:08
Откуда: Саратовская область

Re: словари

Сообщение Batman » Пт фев 04, 2011 12:10

Добавил в ящик новые словари. Просьба - при скачиваниии с onlinedisk.ru НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ НАЖИМАТЬ НА Скачать через BitTorrent! Не обращайте внимание на то, что некоторые словари уже есть в ящике - изначально я заливал словари по просьбе одного человека.

http://www.onlinedisk.ru/file/595599/ - словари по авиации

Англо-русский авиационно-космический словарь. 70 000 терминов. Под
общ. ред. А. М. Мурашкевича. - М.: Воениздат, 1974. - 1336 С.

Англо-русский словарь по авиационному оборудованию и бортовым
системам. 45 000 терминов. Мурашкевич А. М. В двух томах. - М.:
НВК-Инвест, 2003. - 1 249 С.

Англо-русский словарь по гражданской авиации. 24 000 терминов.
Марасанов В. П. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Скорпион-Россия, 1996. -
560 С.

Англо-русский словарь сокращений по авиационной и ракетно-космической
технике. 30 000 сокращений. Мурашкевич А. М., Владимиров О. Н. - М.:
Воениздат, 1981. - 621 С.

Англо-русский словарь по перспективным авиационно-космическим
системам. 40 000 терминов. Мурашкевич А. М., Новичков Н. Н. Под ред.
Г. Т. Берегового, А. А. Манучарова. - М.: Военное издательство, 1993.
- 724 С.

Англо-русский словарь по авиационно-космической медицине. 25 000
терминов. Гюрджиан А. А., Хватков Н. М. - М.: Воениздат, 1972. - 388
С.

Англо-русский словарь по авиационной метеорологии. 8 000 терминов, 2
000 сокращений. Н. Е. Эльянова. Издание первое. Под ред. Б. А.
Киселева. - М.: Изограф, 1996. - 320 С.

Русско-английский сборник авиационно-технических терминов. Афанасьев
Г. И. -- М.: "Авиаиздат", 1995. - 640 С.

http://www.onlinedisk.ru/file/595605/ - словари по строительству

Англо-русский строительный словарь. 55 000 терминов. Корчемкин С. Н.,
Кашкин С. К., Курбатов С. В. - М.: Русский язык, 1995. - 672 С.

Англо-русский строительный словарь. 30 000 терминов. П. Г. Амбургер.
Изд. 3-е, перераб. и доп. - М.: Главная редакция иностранных
научно-технических словарей ФИЗМАТГИЗА, 1961. - 600 С.

Англо-русский путейско-строительный словарь. Около 37 тыс. терминов и
словосочетаний Сост.: Космин А.В., Космин В.В.. Под редакцией В.В.
Космина. -- М: Маршрут, 2003. - 865 с.

Англо-русский словарь по строительству и новым строительным
технологиям. 65 000 терминов. А. А. Поздняков, В. В. Быков - М.: Рус.
яз., 2003. - 846 С.

Русско-английский строительный словарь. Более 45 000 терминов. К. П.
Бхатнагар. - Минск: Технические словари, 1997. - 702 С.
I like Glosbe.com - 1 billion multilingual translations
Batman

 
Сообщения: 116
Зарегистрирован: Пн окт 02, 2006 12:08
Откуда: Саратовская область

Re: словари

Сообщение Alla_K » Вт фев 15, 2011 10:55

Уважаемые коллеги! Подскажите, пожалуйста, хороший словарь (англ.-рус., рус-англ.) по коксохимии. Заранее спасибо!
Life to Live or Life to Lose
Аватара пользователя
Alla_K

 
Сообщения: 38
Зарегистрирован: Вт фев 15, 2011 10:14
Откуда: Ukraine
Язык(-и): eng, fr - ru

Re: словари

Сообщение Solohina » Чт июл 14, 2011 15:42

Ищу Microsoft® Manual of Style for Technical Publications. В Интернете много ссылок на него на портале Microsoft, но похоже его уже убрали из открытого доступа.

Если можете поделиться, то пишите в личку, пожалуйста.

:13: заранее!
Solohina

 
Сообщения: 232
Зарегистрирован: Ср апр 16, 2008 18:31
Откуда: Минск
Язык(-и): англ., рус.

Re: словари

Сообщение White Officer » Вс мар 04, 2012 22:42

Здравствуйте! Прочитал быстренько всю ветку - аж руки задрожали, сколько много всего! Постараюсь посмотреть, что у меня найдется оригинального!
Не понял одного - где посмотреть нынешний пароль для ящика на gmail? Или у кого спросить в личном сообщении. Старый пароль, который указан в начале ветки сменен 19 дней назад.
Спасибо!
“Many critics, no defenders,
translators have but two regrets:
when we hit, no one remembers,
when we miss, no one forgets.”
White Officer

 
Сообщения: 19
Зарегистрирован: Чт мар 01, 2012 17:46
Откуда: Павлодар, Омск, Алматы (сейчас)
Язык(-и): английский-русский

Re: словари

Сообщение White Officer » Вс мар 11, 2012 07:33

Как вы относитесь к предложению опять перезалить имеющиеся словари в какое-либо общедоступное место?
Предлагаю сайт www.scribd.com - это такая американская соц. сеть читателей и издателей. Они, конечно, соблюдают авторские права, но контрафакт и там можно найти, тем более никто не запрещает свободно распространять продукты своего труда (кроме того, к книгам на русском вряд ли кто будет придираться). Чтобы скачивать, нужно только создать там профиль. Один человек может все выкладывать, не надо пароль в открытый доступ писать.
“Many critics, no defenders,
translators have but two regrets:
when we hit, no one remembers,
when we miss, no one forgets.”
White Officer

 
Сообщения: 19
Зарегистрирован: Чт мар 01, 2012 17:46
Откуда: Павлодар, Омск, Алматы (сейчас)
Язык(-и): английский-русский

Re: словари

Сообщение Константин Краснов » Пт апр 06, 2012 19:49

Аватара пользователя
Константин Краснов

 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: Вт сен 07, 2004 12:28
Откуда: Москва

Цвета по-английски

Сообщение Константин Краснов » Ср апр 11, 2012 11:32

Цвета и оттенки цветов по-английски http://falsefriends.ru/english-colors.htm
Таблица, содержит окрашенные ячейки, в которых написаны названия этих цветов по-английски, перевод на русский (если таковой возможен) и транскрипция.
Довольно познавательно, а некоторые цвета удивляют, т.к. их названия могут показаться неожиданными (например, air-force blue или Tuscan red).
На иллюстрации - цвета из этой таблицы.
Изображение
Также можно поставить виджет Яндекска и запоминать эту лексику всякий раз, когда будете открывать главную страницу Яндекса.
Аватара пользователя
Константин Краснов

 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: Вт сен 07, 2004 12:28
Откуда: Москва

Re: словари

Сообщение Лакшми » Пн апр 16, 2012 10:28

Название air-force blue , наверное, составлено по аналогии с Navy blue :grin:
На свете много есть такого, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам....
Аватара пользователя
Лакшми

 
Сообщения: 290
Зарегистрирован: Пн мар 05, 2007 03:12
Откуда: С-Петербург

Re: словари

Сообщение borysich » Пн апр 16, 2012 11:41

Navy blue, если верить канадцам - это как бы оттенок черного :mrgreen:
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 3071
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: словари

Сообщение Лакшми » Пн апр 16, 2012 11:53

Navy blue - общ. синий цвет; тёмно-синий; тёмно-синий цвет (цвет формы морских офицеров) (из Мультитрана)
На свете много есть такого, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам....
Аватара пользователя
Лакшми

 
Сообщения: 290
Зарегистрирован: Пн мар 05, 2007 03:12
Откуда: С-Петербург

Re: словари

Сообщение BorisNik » Пн апр 16, 2012 12:07

Иногда смотрю RGB для цвета (здесь можно, только в %, нужно пересчитывать от 256, напр. Navy Blue = 0, 0, 128), потом ищу в Яндексе или на русской страничке "Список цветов". Во многих случаях можно сразу на русской странице найти англ. и рус. Все-таки для точной цветопередачи необходимо совпадение цифр в RGB, CMYK или другой используемой системе, а названия — дело второстепенное.
BorisNik

 
Сообщения: 1654
Зарегистрирован: Пн сен 27, 2010 16:37
Откуда: Днепр
Язык(-и): Eng>Rus,Ukr

Re: словари

Сообщение Константин Краснов » Пн апр 16, 2012 12:50

Здесь важно учитывать контекст и традиционные названия цветов в языках. Цвета часто именуются по названиям растений, которые могут расти в одной стране и отсутствовать (или расти не массово) в другой стране, а также как ребёнок-носитель языка запоминает названия цветов. Даже для людей из одной страны ребенок из богатой городской семьи будет называть цвет "шоколадный" или "коричневый", а деревенский ребенок из семьи крестьян назовет этот же цвет "бурый". И при переводе нужно учитывать, какой персонаж говорит про цвет - если какой-нибудь английский крестьянин говорит про цвет goldenrod, то лучше перевести просто как "(темно-)желтый", не вдаваясь в объяснения о растении золотарник и цвете его лепестков. А RGB могут быть совершенно одинаковыми у цветов с разными названиями.
Аватара пользователя
Константин Краснов

 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: Вт сен 07, 2004 12:28
Откуда: Москва

Re: словари

Сообщение BorisNik » Пн апр 16, 2012 13:08

Согласен, этимология различна. Когда-то обнаружил интересный момент: цвет RGB 90-94-107 по-русски называется "маренго", а по-французски "ardoise" — "шифер", "кровельный сланец" (по словарю, я фр. не знаю), но цвет, который по-русски называется "серый шифер", имеет другие значения (112-128-144), поэтому переводить "в лоб" не всегда хорошо. Конечно, если целевая аудитория более-менее известна, то надо, имхо, переводить так, чтобы было понятно и вписывалось в контекст и (или) уста персонажа. 8-) Далеко не каждый скажет "циннвальдитовый", многие назовут такой оттенок персиковым или еще как-нибудь попроще.
BorisNik

 
Сообщения: 1654
Зарегистрирован: Пн сен 27, 2010 16:37
Откуда: Днепр
Язык(-и): Eng>Rus,Ukr

Re: словари

Сообщение K@rmen » Вт июл 24, 2012 15:46

Буду очень благодарна, если подскажете новый пароль от ящика perevod4ik[]gmail.com. Есть парочка необходимых словарей - а пароль вроде как устарел! :-(

Заранее огромное спасибо!
No one ever died from wanting too much...

Tu crois le tenir, il t'évite...
Tu crois l'éviter, il te tient.
Аватара пользователя
K@rmen

 
Сообщения: 15
Зарегистрирован: Пн июл 23, 2012 16:28
Откуда: Дальний Восток
Язык(-и): Rus<=>Eng

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица просвещения

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3