|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
eCat-Erina писал(а):Наверное именно поэтому я и рассказываю о своем опыте, не?
Andrew писал(а):Так и получается, механическое повторение бессмысленно, если не включать в процесс мысль. На этот счет в восточных единоборствах даже есть изречение в духе "хочешь понять смысл упражнения - повтори его десять тысяч раз".
osoka писал(а):Так ты не ответила на мой вопрос.
osoka писал(а):фонетикой
osoka писал(а):Но ты-то говорила о том, как надо обучать языку, и возражала против использования повторений и приводила в пример свой опыт как доказывающий отсутствие такой необходимости. Теперь это все отменяется?
Elena Iarochenko писал(а):По-моему, полиглот/переводчик должен уметь сам находить смысл в упражнениях, учебных текстах, отработке звуков. Это к любому предмету относится и, я считаю, такой спонтанный интерес и является признаком способностей/одаренности/таланта в конкретной области.
Константин Лакшин писал(а):osoka писал(а):фонетикой
Фонетикой или фонематикой?
osoka писал(а):Фонетикой. А что такое фонематика?
Константин Лакшин писал(а): Имелась ввиду
Митридат писал(а):И вот тут хочется сказать похвальное слово учебникам нового поколения, которые стали появляться благодаря Лингафонному институту, Оксфорду и Кембриджу где-то с 1970-х гг., а сейчас почти вытеснили учебники старого поколения, где доминировали грамматика и зазубривание.
Митридат писал(а):New Cambridge English Course
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6