Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Как вы называете этот пункт в резюме?

Переводческое образование и самообразование

Как вы называете этот пункт в резюме?

Сообщение Milla » Пн май 17, 2004 15:37

Добрый день всем!

Попыхтела, написала, совершенствую... Стыдно признаться, никак не подберу название для всяких компьютерных штучек и связанного с ними опыта :?

Как обозвать:
1) То, что у меня есть нормальный комп, интернет, сканер, факс и ксерокс
2) то, что я знаю word, excel, outlook, acrobat и fine reader
3) то, что я пользуюсь традосом, лингво и мультилексом?

Буду благодарна за помощь! Перерыла интернет в поисках резюме с подобными параметрами - или их нет, или я не там ищу!
Milla

 
Сообщения: 49
Зарегистрирован: Ср сен 24, 2003 18:02
Откуда: Москва





Сообщение haris » Пн май 17, 2004 16:15

- железо и примочки
- продвинутый пользователь


Компьютер и периферия: процессор, HDD, ОЗУУ: (у меня есть нормальный комп - Athlon 2400, 120Гб, 512 мб, интернет, сканер Perfection 64, факс и ксерокс)
Знание офисных программ (word, excel, outlook), дополниетльный софт (acrobat) и OCR (fine reader)
Наличие САТ ( я пользуюсь традосом, лингво и мультилексом)?
Я, как всегда, могу ошибаться...
Аватара пользователя
haris

 
Сообщения: 782
Зарегистрирован: Пт июл 05, 2002 15:45
Откуда: Dniepropetrovsk, Ukraine

Сообщение Milla » Пн май 17, 2004 16:53

Спасибо за отклик, haris!

Что такое OCR?
Milla

 
Сообщения: 49
Зарегистрирован: Ср сен 24, 2003 18:02
Откуда: Москва

Сообщение Slava Tkachenko » Пн май 17, 2004 17:04

А разве Лингво - это CAT? :shock:
Disco me to oblivion baby
Slava Tkachenko
Resident geek
 
Сообщения: 13944
Зарегистрирован: Ср май 21, 2003 14:28
Откуда: Киев
Блог: Просмотр блога (13)
Язык(-и): Англ/рус/укр

Сообщение Milla » Пн май 17, 2004 17:19

...вообще нет места в резюме, чтобы так мелко делить. Хотелось бы что-то типа hard и soft - но как это сказать по-русски??

Можно ли объединить word, outlook, excel, fine reader, acrobat, trados, lingvo, multilex одним выражением?
Milla

 
Сообщения: 49
Зарегистрирован: Ср сен 24, 2003 18:02
Откуда: Москва

Сообщение Slava Tkachenko » Пн май 17, 2004 17:44

Если хотите непременно одним пунктом - пишите ПО (программное обеспечение). Но вообще-то не стоит валить программы МС Офис в одну кучу с CATами и другим специализированным переводческим софтом. Если, конечно, резюме нужно Вам для получения должности именно переводчика.
Disco me to oblivion baby
Slava Tkachenko
Resident geek
 
Сообщения: 13944
Зарегистрирован: Ср май 21, 2003 14:28
Откуда: Киев
Блог: Просмотр блога (13)
Язык(-и): Англ/рус/укр

Сообщение haris » Пн май 17, 2004 17:45

Владение пакетами (word, office, pageMaker 7.0, PhotoImpact 8.0 etc.)
Программное обеспечение (Windows XP, Trados 6.5, Lingvo 9.0)

Maybe it will suit you...
Я, как всегда, могу ошибаться...
Аватара пользователя
haris

 
Сообщения: 782
Зарегистрирован: Пт июл 05, 2002 15:45
Откуда: Dniepropetrovsk, Ukraine

Сообщение Milla » Пн май 17, 2004 19:09

В общем, обозвала "Периферия и ПО" :) не мудрствуя лукаво...
Комп решила опустить.

Kali и haris, спасибо за идеи!!!
Milla

 
Сообщения: 49
Зарегистрирован: Ср сен 24, 2003 18:02
Откуда: Москва

Сообщение Jewelia » Вт май 18, 2004 02:42

Сразу скажу - ни разу такого не встречала в резюме, просто идея - workbench. По определению должно включать в себя и оргтехнику и ПО.
Аватара пользователя
Jewelia

 
Сообщения: 5229
Зарегистрирован: Вт фев 04, 2003 11:28
Откуда: Магадан - Калуга
Язык(-и): En>Ru

Сообщение Milla » Ср май 19, 2004 09:13

Jewelia, мысль интересная, но резюме на русском.
Спасибо!
Milla

 
Сообщения: 49
Зарегистрирован: Ср сен 24, 2003 18:02
Откуда: Москва



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица просвещения

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3