Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Добрать теории по профессии

Переводческое образование и самообразование

Сообщение DaryaD » Пн июл 07, 2003 13:57

Маша, слегка знакомый мне переводчик Г. Кружков вообще физик по образованию. Это же не помешало ему стать тем, кем он стал:)

А сколько есть людей, окончивших инязы и не умеющих двух слов связать! На курсе иняза СахГУ (это на дальнем востоке), где я училась, таких было ооооочень много.
Помню, мы все сначала бросились общаться с иностранцами, у нас в городе их было не мало, (нефть нашу качают, чудища-юдища). Для разг-го языка действительно необходимо, но с литературным слогом нефтеразработчики и разные там механики уж ничем помочь не могут. Даже когда я работала в International School и общалась с старш. препод. и ее мужем-директором школы, то заметила, что оба очень небольшим запасом слов пользуются!! Уже потом, уехав в Москву, я узнала, что их (они были американцами) прогнали англичане и голландцы, не пожелав, чтобы их детей учили америкосы с их плебейским акцентом. Мда. разные они, разные - европейцы эти.

Я бы, кстати, почитав Катин дневник, тоже сходила на курсы к Голышеву в след. году. Интересно, получится ли? Ради одного только вдохновения стоит попробовать, не говоря уж о других полезззностях. Маша, а тебе Голышев много дал?? В смысле знаний и мастерства??? Как сейчас, отстранившись, видятся результаты? Курс-то уже закончился.
DaryaD

 
Сообщения: 35
Зарегистрирован: Ср июн 04, 2003 08:04





Сообщение andante » Пн июл 07, 2003 14:54

Julia писал(а):А я сейчас позвонила в Межотраслевой факультет повышения квалификации при МГЛУ - они там дают доп. образование по двум специальностям - синхронному переводу и устному последовательному. Делюсь: при первом языковом образовании продолжительность обучения 1 год, стоимость $3900 для синхрона и $3800 для устного последовательного. Форма обучения - вечерняя, пять раз в неделю с 18:00. Документы подаются в течение лета, экзамены в августе. И вот тут начинается самое интересное. Для того, чтобы имея ими же данное высшее образование, заплатить им эти сумасшедшие деньги, нужно:
1) сделать письменный перевод статьи;
2) сдать тест по грамматике :42: ;
3) пройти собеседование на понимание текста :256: и
4) сдать тест на способность к устному переводу.

Так и хочется спросить: господа, а чему же вы нас пять лет учите, что потом все это проверять надо?! :12: "Прогнило что-то в Датском королевстве"... :418:


Я тоже туда звонил. Меня туда направила одна коллега, которая там получила второе высшее языковое. Но до того, как туда звонить, я попросил эту коллегу процитировать дословно ее диплом. Из процитированного мне стало ясно, что их диплом - ВОВСЕ НЕ "Государственный Диплом о Высшем Образовании" (языковом). У них диплом называется совсем по-другому, и является совсем другим. По-моему, туда идти надо только за "образованием", а не за дипломом. А мне-то нужен диплом, помимо образования. Кроме того, есть какая-то четкая разница между "Государственным Дипломом" и "Дипломом государственного образца". Многие считают, что разницы никакой нет, но мне сказали, что она есть. Честно говоря, не знаю, что за разница, но знаю, что в МГУ дают именно "Государственный Диплом".
Аватара пользователя
andante

 
Сообщения: 595
Зарегистрирован: Пт авг 30, 2002 21:50
Откуда: Москва

Сообщение Юлия Берман » Пн июл 07, 2003 15:32

andante74 писал(а):Я тоже туда звонил. Меня туда направила одна коллега, которая там получила второе высшее языковое. Но до того, как туда звонить, я попросил эту коллегу процитировать дословно ее диплом. Из процитированного мне стало ясно, что их диплом - ВОВСЕ НЕ "Государственный Диплом о Высшем Образовании" (языковом). У них диплом называется совсем по-другому, и является совсем другим. По-моему, туда идти надо только за "образованием", а не за дипломом. А мне-то нужен диплом, помимо образования. Кроме того, есть какая-то четкая разница между "Государственным Дипломом" и "Дипломом государственного образца". Многие считают, что разницы никакой нет, но мне сказали, что она есть. Честно говоря, не знаю, что за разница, но знаю, что в МГУ дают именно "Государственный Диплом".


Второе языковое образование там тоже дают, но я звонила не туда, где второе высшее, а туда, где повышение квалификации (есть там такой специальный межотраслевой институт при инязе). Там дают государственный диплом о профессиональной переподготовке. На втором высшем, действительно, дают диплом гос. образца об окончании высшего учебного заведения. Посмотрела немножко в Интернете, похоже, что дипломы бывают двух типов - государственного и установленного образца. Подробнее здесь: http://www.mifi.ru/education-doc-status.htm :58:
...но кто приказал мне идти переулками фраз...
(с) Хуан Гельман
Аватара пользователя
Юлия Берман

 
Сообщения: 495
Зарегистрирован: Пт янв 18, 2002 10:53
Откуда: Moscow
Язык(-и): англ.->рус.

Сообщение andante » Пн июл 07, 2003 17:40

Julia писал(а):Второе языковое образование там тоже дают, но я звонила не туда, где второе высшее, а туда, где повышение квалификации (есть там такой специальный межотраслевой институт при инязе). Там дают государственный диплом о профессиональной переподготовке. На втором высшем, действительно, дают диплом гос. образца об окончании высшего учебного заведения. Посмотрела немножко в Интернете, похоже, что дипломы бывают двух типов - государственного и установленного образца. Подробнее здесь: http://www.mifi.ru/education-doc-status.htm :58:


Спасибо. А то я до сих пор не удосужился выяснить разницу между типами дипломов :oops: . Просто успокоился, когда узнал о типе диплома МГУ.

Да, действительно в МГУ нет Переводческого Факультета.

Зато формулировка в дипломе МГУ: "Переводчик. Преподаватель. Лингвист". То есть универсальнее, шире, чем в МГЛУ. Правда в МГУ мне сказали, что они оставляют за собой право изменить эту формулировкув будущем, но заверили (правда, только на словах), что слово "переводчик" в любом случае останется.
Аватара пользователя
andante

 
Сообщения: 595
Зарегистрирован: Пт авг 30, 2002 21:50
Откуда: Москва

Сообщение legr » Пн сен 08, 2003 14:59

Chumadan писал(а):Противные вы. Ничего в МГЛУ не творится такого, что не творилось раньше. Просто сейчас скандал выплыл на поверхность. А переводчики по-прежнему лучшие из иняза. Вот. Теперь бросайте в меня помидоры :)


Я училась на пед - нем. вечерке МГЛУ (первое образование),
первые 3 года. Сейчас в пед. аспирантуре ин-яз МГУ.

В МГЛУ нас шпиговали ксерокопиями журнальных статей на языке и романами начала и середины 20-го века,
из которых мы должны были "вычерпывать" самостоятельно лексику,
"семантизировать" её (выписывать из одноязычных словарей тоннами информацию).
Текущий контроль (на каждом следующем занятии) состоял в 1)выслушивании преподавателем наших перессказов прочитанного и 2)устного перевода коротких фраз с и. языка и на и. язык, 3) иногда, совершенно непредсказуемо, случались маленькие (на пол-странички, тетрадной) переводики на язык . Итоговый контроль (в конце семестра) перевод с русского, письменный, 1- 1,5 машинописной страницы, переводят в теч. пары. Никакой языковой догадки - проверяется, "вычерпнули" ли вы пройденные за семестр тексты.
В идеале следует учиться у того препода курса, который пишет текст итоговой работы. (а то вот на 1-ом курсе, учились мы по одним материалам, а клаузур нам дали - по другому, оценки ставили как бог на душу положит).

В аспирантуре МГУ (в процессе подготовки к сдаче кандминимума) тот же пересказ, + неподготовленный перевод с листа на русский регулярным образом. Итоговый же контроль предполагает защиту реферата по своим материалам + устный экзамен (реферирование и перевод на русский на основе незнакомой статьи).

Да, кстати, научрук у меня- с переводческого факультета МГЛУ,
преподает и администрирует также в Мос. Шк. переводчиков в Сокольниках.

Мои впечатления:
Конечно, и студенты и преподы везде встречаются разные.

Однако,
ПОДХОД К УЧАЩЕМУСЯ.
- в МГЛУ в целом преобладают традиции драконовской ограничивающей муштры. Пойдёт ли вам это на пользу ... мне не пошло.
Там очень пугают, цикают, кричат; заведомо считают учащегося
безграмотным, зарывающимся, бестолковым, чуть ли не подлым.

- в МГУ атмосфера дружественнее. И на экзаменах, и в аудитории.
ну... деканат - он наверное везде деканат, ох.
В МГУ принято подчеркивать, что студент - коллега.

КРОМЕ ТОГО, ЗА ЧТО СТАВЯТ ОЦЕНКИ
В МГЛУ у педагогов рядом с расписанием - обьявления о работе секретарем в представительствах, списки тем для курсовых (содержательно весьма продвинутых), списки не написавших очередную клаузур.

В МГУ - творческие конкурсы, студенческие газеты, лекции приезжих профессоров, информация о стажировках ... Объявлений о работе меньше, что-то про туризм и рекламу.

В МГУ в целом всё как-то более ... гуманитарно.
legr

 
Сообщения: 35
Зарегистрирован: Ср апр 23, 2003 15:41
Откуда: Москва, выпуск МПУ 1998

А кто как смотрит на второе языковое...

Сообщение Aeolis » Ср сен 10, 2003 19:44

... в коммерческом (из новых) ВУЗе?
Что-то вроде кажется, что что МГЛУ, что МГУ с МГИМО - уж больно дороговато за семестр выходит. Может в новых ВУЗах можно то же почерпнуть, за 500-700 уе/сем?
Или цена отражает качество. Как народ думает?

Вот лично я сейчас в таком вот и получаю корку (писал я уже где-то, что после длительной практики). Так я не считаю, что качество шлехьт.
Просто поначалу скучно, ибо многие пришли свеженькие, как картинки еще не нарисованные (без практического профессионального опыта). Но теорию я получаю по полной, впитываю таксть губкой. Уж и научных работ пару почти сготовил.

Может кому интересно будет в такие ВУЗы попробовать. Могу порекомендовать.
Кстати, пока "маркетинговал" - накопил базу практически по всем московским ВУЗам, где языки (по всем параметрам: престиж + уровень +цена). Так что выбирать можно легко на любой вкус.
Aeolis

 
Сообщения: 281
Зарегистрирован: Чт сен 04, 2003 20:49
Язык(-и): а-р-а, пол-р-пол, шв-р-шв.

Сообщение Chumadan » Ср сен 10, 2003 20:07

Ага, в МГЛУ вам покажут кузькину мать - все не "вычерпали" - по рукам линейкой. И еще наорут и за ухо в деканат. А там съедят. Под шелест ксерокопий.
Аватара пользователя
Chumadan

 
Сообщения: 6293
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2002 14:35
Откуда: Москва

Это Вы что - буквально?!

Сообщение Aeolis » Чт сен 18, 2003 19:49

Chumadan писал(а):Ага, в МГЛУ вам покажут кузькину мать - все не "вычерпали" - по рукам линейкой. И еще наорут и за ухо в деканат. А там съедят. Под шелест ксерокопий.


Наверно, все же врядли так то, строго?! :roll:
Aeolis

 
Сообщения: 281
Зарегистрирован: Чт сен 04, 2003 20:49
Язык(-и): а-р-а, пол-р-пол, шв-р-шв.

Сообщение Chumadan » Пт сен 19, 2003 11:11

Это я стебусь, если кто не понял :) Там на предыдущей странице такой плач Ярославны..
Аватара пользователя
Chumadan

 
Сообщения: 6293
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2002 14:35
Откуда: Москва

Сообщение Aeolis » Пт сен 19, 2003 11:39

...по князюшке, по Игорю...

(а мы это так, под наивных косим) :wink:
Aeolis

 
Сообщения: 281
Зарегистрирован: Чт сен 04, 2003 20:49
Язык(-и): а-р-а, пол-р-пол, шв-р-шв.

лингвистическое образование

Сообщение Albert » Пн окт 13, 2003 09:06

Рекомендую Вам посетить сайт Академии Вненей торговля.
Дам дают специальность со знанием языка. У меня в дипломе так и написано экономист по специальности Мировая экономика со знанием языка www.vavt.ru. Нотариусы признают мой перевод (правда не всяеого и за всякий я возьмусь).
Что бы было понятно - это факультет исторически с советских времен готовил кадры для международных финансовых организаций (ООН и др.).
Хотя до этого у меня были закончены трехгодичные Высшие курсы иностранных языков при МВЭС. Тоже, по моему остались, правда сейчас при Министерстве экономического развития и торговли.
Что касается Мориса Тореза, то теория без практики - и я, честно говоря не каждому доверил бы перевод экономического или коммерческого текста только на том основании, что у него лингвистическое образование, только практика и конкретная.
Например спроси меня про международный валютный фонд, я покажу устав 19944 года в журнале Time, спроси про ООН - то же самое.
А МИДовские курсы - это узконаправленные курсы и кто связан с коммерцией (не с политикой) то их не рекомендую.
Аватара пользователя
Albert

 
Сообщения: 30
Зарегистрирован: Пт окт 10, 2003 15:40

к вопросу об образовании

Сообщение Alyona » Вт май 11, 2004 16:03

Здравствуйте, уважаемые:)

Прочла начало дискуссии, задело - мОчи нет. Работаю переводчиком. Пишу. Ваяю. В вечность плюю. И одолевает меня, понимаете, не первый год, перфексЬонизЬм :lol: . Вот надумала податься в МГЛУ. Монстр же. Круча. Не выпуская из виду, естессна, остальные возможные уч. заведения. Сразу оговорюсь - в свое время закончила Рос. Ун-т Дружбы Народов, получила сертификат переводчика с англ.яз., то бишь какое-никакое, но представление о качестве преподавания ин.яз-а имею и, с Вашего позволения, уверенно заявляю, что в ун-те оно действительно на уровне. Так вот. Села на телефон с целью подобрать нужный вариант - подешевшее и без нанесения ущерба, ткскзть, собтственническим интересам. Итоги "звона" таковы (сразу оговорюсь, что работаю фулл-тайм, плюс дошкольный детеныш, поэтому, естессна, сроки отсматривались сжатые, а результаты - сиюминутные :lol: ):

1. МГУ. Переводческий ф-т. Весь курс длится три года, занятия 2 раза в неделю по 2-3 часа (если моя девическая память мне не изменяет, ибо вариант отпал сразу). Стоимость курса - что-то вроде 3 тыс. мертвых зеленых президентов в год.

2. Собссна МГЛУ. Тутачки, видите ли, следующая проблЭма. Кто-то из постояльцев (прошу пане, если вдруг неверно указала статус - каюс-каюс-каюс), принимавших участие в дискуссии, посетовал на крайнюю неприветливость сварливого деда, сидящего "на трубе" в отделении второго высшего в Тореза. Способ ведения беседы вышеозначенным дедом действительно за гранью добра и зла:((( НО!!! Дед сидит ИМЕЕННО в отделении второго высшего. Как я выяснила из нашей с ним крайне непродуктивной беседы, смысла-то в этом самом "втором", уважаемые коллеги (и будущие, в том числе:)) нет ни-ка-ко-го. И языку никакому там не учат. В течение трех первых недель семестра читают трехнедельный курс по общеобразовательным предметам, а потом - добро пожаловать на сессию. Через полгода. Стоит вся эта бодяга 1000 долл. в год. ИМХО - если у вас уже есть высшее, стопы туда направлять ни в коем случае не стоит. Пустая, как гритца, трата. Мы-то речь ведем о научении ПЕРЕВОДУ, не правда ли?:) И вот тут всплывает чУдный вариант. В том же МГЛУ есть роскошный факультет повышения переводческой квалификации. Зав. кафедрой - милееейшая дама, девочки на кафедре - бесконечно любезны и терпеливы. График занятий напряженный донельзя - 5-6 дней в неделю по 4-5 астрономических часа(-ов), можно днем, можно вечером. Курс - два года. Можно год. Разница в цене. Люююдииии!!! Это стоит: за два года 2900 уев в год, за один год - 3400 :((((((((( Зато учебный план там дают по первому же требованию, существует масса вариантов - можно, например, вообще один предмет выбрать, оплатить его и только на него ходить (я немного утрирую, но схема, надеюсь, понятна). Помимо теории и практики перевода, в программе - основы языкознания, стилистика, теория и практика, спец.теории и проТчая-проТчая.

В общем, я к тому, что учиться есть где... Да и при РУДН, насколько я знаю, есть что-то подобное (сама бы туда отправилась, но ездить далеко:((( )... Вот и думаю теперь... или три с половиной тысячи изыскивать :-( , или что-то другое искать... только чтоб уровень был не ниже заявленного... :?:

ЗЫ. Катя... Спасибо Вам преогромное за сайт:) Форумы читаю - аки песня:)) Ссылок пользительных - сонм... Спасибо:)
Alyona

 

Сообщение Alyona » Вт май 11, 2004 16:44

ПардоннЕ мВа за флуд, до-, извините, писываю :)))

Стоимость одногодичной программы в МГЛУ составляет не 3400, а 3900 уев в год... нда-с. Хрен, как гритца, редьки не слаще. :-(

И еще. Вопросец... вернее, нижайшая проЗьба к уважаемому Aeolis. Скажите, пожалуйста, каким образом можно заполучить тот самый волшебный "маркетинг-список" переводческих-лингвистических-языковых обучателей, о котором Вы в своем посте чуть выше упоминали?.. Плз... Can I ?.. ICQ 170409804 , notmine@yandex.ru . Алена. Спасибо:)

Учиться хочу...
Alyona

 

Re: к вопросу об образовании

Сообщение oneway » Вт май 11, 2004 16:48

Alyona писал(а):Здравствуйте, уважаемые:)
В вечность плюю. И одолевает меня, понимаете, не первый год, перфексЬонизЬм :lol: .


Вы хотите сказать, что вы педантичны? По заметке не скажешь...
Но если форум читаете, с письмом еще не все потеряно :wink:
oneway

 

Сообщение Alyona » Вт май 11, 2004 17:00

К счастью ли, к несчастью - педантична лишь местами:))
И стало грустно мне... ибо, как показалось, Вы до меня снизошли и попенять пытались... А слово, согласитесь, богатое...
Alyona

 

Сообщение oneway » Вт май 11, 2004 17:27

Alyona писал(а):согласитесь, богатое...


1) лично я противница заимстований, употребления иностранных слов (не всегда к месту), когда существуют уже принятые, прижившиеся слова или их аналоги в изначальном языке. В данном случае бюрюсь с небоснованным "англицизмом" :roll: Или вы в течение многих лет все исполняете скрупулезно, педантично, точно, внимательно и только пальчики сами пишут что попало?

2) насчет попенять - плохо читаете тот же форум, если не наткнулись на мнение участников о небрежной форме сообщений. Но это Ваше право и Ваше решение.
oneway

 

Сообщение Гость » Вт май 11, 2004 17:51

Уууу... действительно, проблема. Борьба за чистоту, так сказать. Тогда давайте откроем дискуссию на тему: "Имеет ли право на существование авторский стиль в свободных дискуссиях?" и будем ставить капканы и рычать на каждого, кто - о, убогий! - осмелится робко крякнуть в форуме для мастодонтов. Исключительно. Это номер раз. И номер два. Небрежность?.. Вы говорите о небрежности?.. А что такое "изначальный язык", пардон?.. А оговорка "к месту"?.. Я, извините за наглость, сочла нужным так написать. Клеймите. Позорьте.

По-нашему, по-бразильски, такая реакция на пост называется "придираться к словам".

С уважением и поклонами в пояс; челом бью.
Алена.


ЗЫ. Сначала мне показалось, что проявление доброжелательности к постящим - отличительный признак форумов этого сайта... Обидно получить доказательство обратного.
Гость

 

Сообщение oneway » Вт май 11, 2004 18:40

Anonymous писал(а):извините за наглость


Извиняю.
oneway

 

Сообщение Chumadan » Вт май 11, 2004 22:26

Алена, не обращай внимания :) Мне твой стиль понравился, живенько так и грамотно вполне :) Не тушуйся :)
Аватара пользователя
Chumadan

 
Сообщения: 6293
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2002 14:35
Откуда: Москва

Сообщение Chumadan » Ср май 12, 2004 09:31

АЛЬБЕРТ! Ну ты дал, приятель! С твоим русским не то что переводы делать - изложение в 5 классе на троечку не напишешь. Ты по каким вообще-то понятиям живешь? ООН - финансовая организация? Окститсь, милай :)) А с чего тебе в головушку взбрело, что мидовские курсы "узконаправленные"?? Самые обычные языковые курсы общей подготовки, как раз никакой специализацией там и не пахнет.

==Лишнее удалено модератором== :))
Да? Ну ладно.. :)))
Последний раз редактировалось Chumadan Чт май 13, 2004 09:20, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Chumadan

 
Сообщения: 6293
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2002 14:35
Откуда: Москва

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица просвещения

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9