Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Возможности человека: сколько языков?

Переводческое образование и самообразование

Сообщение eCat-Erina » Вт ноя 04, 2003 10:40

Unicum писал(а):а то один знакомый знает 3 языка (это с которых переводит уст. и пис.) и еще штуки 3 - это письменный перевод.. в то числе техн. японский..так он кады сильно принял..забыл где он :shock: :shock: :shock: .. и на каком языке разговаривать надо :grin: :grin: :grin:


Помнится у меня в студенческие годы стпень опьянения определялась тем, насколько я способна мыслить по-русски :-) чем больше :-), тем труднее по-русски, и дальше только по-английски :-)
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус





Сообщение Minnesota » Вт ноя 04, 2003 13:41

eCat-Erina писал(а):Помнится у меня в студенческие годы стпень опьянения определялась тем, насколько я способна мыслить по-русски :-) чем больше :-), тем труднее по-русски, и дальше только по-английски :-)


да)) знакомо мне это) ну, не лично мне...а опять же говорили, что чем больше выпьешь и чем больше языков знаешь, тем сложнее сориентироваться и перейти на свой родной язык :-)
Аватара пользователя
Minnesota

 
Сообщения: 246
Зарегистрирован: Сб ноя 01, 2003 08:24
Откуда: Москва

Сообщение Эолис » Вт ноя 04, 2003 15:27

Всем добрый день!
..
Валерий Афанасьев писал(а):И китайцы, и тем более японцы общаются на английском языке. Учить китайский или японский иеет смысл лишь в том случае, если вы намерены посвятить себя изучению культуры, искусства литературы, кино и т.п. В случае технических (контрактных, коммерческих) переводов восточные языки не требуются.

А вот сие требует уточнения!
1) На счет первой посылки - полностью разделяю: по-крупному, надо чувствовать в себе очень уж большие силы и волю, чтоб решиться заниматься восточными языками, в частности - в самом деле - если намерен заняться регионоведением, межкультурной коммуникацией и т.д. рассматриваемого региона.
Однако же, по некоторым наблюдениям, начинает проступать весьма четкая тенденция к необходимости формирования языкового "джентльменского набора", постепенно смещающегося в сторону пары "европейский-восточный", что связано с объективными соц-экономич. факторами: во-первых, с мощной, суперсовременной державы Япония с ее хайтеком 22 века, во-вторых, с поднятием головы "азиатских тигров" - Китая и Ю. Кореи, причем многое говорит за то, что если уж не 21 век, то 22 точно за этими державами (сравните - годовой экономич. рост Китая - 10% против США - 0,5-1,5%).

2) Соглашаться же со второй частью высказывания я бы спешить не стал.
В обоснование этого могу привести такой пример.
Действительно, и китайцы, и японцы общаются на английском (точнее, пытаются :wink: ). Большая часть сайтов у них оформлена минимум в двуязычном исполнении - ОК. Тем не менее, по работе мне часто приходится обращаться за справкой либо за информацией к японским сайтам. И что же было отмечено?! То, что открывая японоязычную версию странички, я могу получить подробную всестороннюю инфо по данной тематике, узнать (подробно) про какие-либо научные новшества в интересной мне отрасли. Открывая же английский вариант сайта - получаешь лишь краткие, кургузые сведения тезисного характера, никак не тянущие на возможность создания, скажем, реферативного обзора по данной тематике.
Для любопытных могу попытаться поискать - был у меня недавно сайт по Токийской энергокомпании, сокращенно ТЕРСО, так я его сравнивал чуть ли не построчно: соответствие - 20-30%.

С уважением,
Эолис
Эолис

 

Сообщение Валерий Афанасьев » Вт ноя 04, 2003 15:33

Эолис писал(а):2) Соглашаться же со второй частью высказывания я бы спешить не стал.
В обоснование этого могу привести такой пример.

Эолис


Не стану спорить. Просто останусь при своем мнении *Ы* Которое сложилось в результате интенсивного общения с японскими товарищами по сахалинским проектам.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Сообщение Elena Iarochenko » Вт ноя 04, 2003 16:19

Эолис, наверно, в целом вы и правы. Но не забывайте, что мы тут даем конкретный совет конкретному человеку.
Так вот, Миннесота сетует, что в 20 лет она припозднилась с учебой, желает наверстать упущенное как можно скорее. Причем она работает и учится. В такой ситуации я бы не советовала браться за восточные языки: они очень трудоемки для изучения. К тому же, когда я работала с японцами (как раз на англ. языке), то поняла, что женщин они плохо воспринимают. То же и с арабами. Это опять говорит о том, что женщине-переводчице придется стоять в хвосте, пока не разберут всех мужчин. Третий минус - спрос на эти языки очень неравномерный: где густо, а где пусто. То есть, еще надо места знать, где такую работу дают. А вот у хорошего переводчика с англ. и франц. простоя никогда не будет.
Имея же прочный заработок и желание еще чему-нибудь научиться, можно взяться и за японский: жизнь длинная.
Лена Я.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Сообщение Minnesota » Вт ноя 04, 2003 21:59

Elena I писал(а):Эолис, наверно, в целом вы и правы. Но не забывайте, что мы тут даем конкретный совет конкретному человеку.
Так вот, Миннесота сетует, что в 20 лет она припозднилась с учебой, желает наверстать упущенное как можно скорее. Причем она работает и учится. В такой ситуации я бы не советовала браться за восточные языки: они очень трудоемки для изучения. Имея же прочный заработок и желание еще чему-нибудь научиться, можно взяться и за японский: жизнь длинная.
Лена Я.


я совсем не сетовала :) я просто интересовалась, а потом я знаю, что японский или арабский очень сложные языки, я в ближайщие годы просто не возьмусь за них. :)) мне сейчас вообще все интересно, что с языками связано
Аватара пользователя
Minnesota

 
Сообщения: 246
Зарегистрирован: Сб ноя 01, 2003 08:24
Откуда: Москва

испанский как второй

Сообщение tais » Чт дек 04, 2003 18:09

Елена, у меня вопрос - почему вы называете удачным сочетание английского - французкого? В чем его удачность?

Я филолог, англ яз, 3 года после окончания вуза, опыт бизнес переводов англ-рус и наоборот, статьи на бизнес темы и т.д.. Теперь решила выучить испанский, так как этот язык меня просто чарует :love:
Хочу выучить его профессионально, как англ., нашла серьезные курсы, с выдачей сертификата по окончании.
Насколько испанский востребован?
tais

 

Сообщение Chumadan » Чт дек 04, 2003 18:17

Вы его хотите учить для себя, потому что он вас чарует, или чтобы в дальнейшем с ним работать?
Если для себя - согласен, язык редкой красоты.
А по поводу работы - не самый перспективный. Я бы сейчас рынок в Москве оценил так - безусловный лидер (90%) - английский, потом с аааагромным отрывом немецкий, а французский, испанский и пр. - nmf, как пишут иногда в отчетах - no meaningful figure.
Аватара пользователя
Chumadan

 
Сообщения: 6293
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2002 14:35
Откуда: Москва

Сообщение Elena Iarochenko » Чт дек 04, 2003 18:34

Елена, у меня вопрос - почему вы называете удачным сочетание английского - французкого? В чем его удачность?

Ну, если учить больше одного языка, то один из них должен быть английским. Не только потому, что 90% переводов требуется с этим языком. Но и потому, что в других языках часто встречаются англ. термины.
Франц. я бы присоветовала вот почему:
- он относительно легкий (легче немецкого),
- с Францией объем сотрудничества достаточно большой
- мало людей знают этот язык профессионально (да и произношение трудное для самостоятельного изучения)
- он открывает двери для изучения других романских языков (итал., исп.), которые покажутся легче французского.
Если же вы выучите вначале итал., то за франц. вам браться не захочется: на письме вы и так будете понимать почти треть, а заниматься произношением и глагольными окончаниями будет лень. И останетесь недоучкой.
Но это все сугубо личные соображения. Многое зависит от города, рынка, сектора, - конкретных условий, в общем.
Испанский, на мой взгляд, мало востребован.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Сообщение Lesya » Пт дек 05, 2003 02:39

Опять же реплика из регионов :lol:
Наверно, невозможно сказать однозначно, какая комбинация выигрышная. Все зависит то того, где вы живете.
Ситуация по Дальнему Востоку (Хабаровск): японский + китайский = почти безусловные лидеры. Переводчику японского работу найти если и не очень просто (просто у нас это вообще не бывает :? ), но проще, чем остальным. Английский, конечно, вездесущ. Немецкий практически отсутствует. Про французский, испанский и итальянский вообще можно забыть. Повезет, если раз в год наткнетесь на каких-нибудь случайно попавших в Хабаровск европейцев :wink: Либо надо точно знать, где они водятся, потому как в естественной среде сами не поймаете :lol:.
Кто-нибудь еще из регионов - выскажитесь? Как у вас?

_________________________________
Оптимист изучает английский, пессимист - китайский, а реалист - автомат Калашникова. :lol:
Аватара пользователя
Lesya
Лягушонка в коробчонке
 
Сообщения: 4379
Зарегистрирован: Пн фев 03, 2003 13:10
Блог: Просмотр блога (9)
Язык(-и): англ-рус

Сообщение Elena Iarochenko » Пт дек 05, 2003 10:30

Кто-нибудь еще из регионов - выскажитесь? Как у вас?

Можно, я про регионы выскажусь понаслышке?
У меня сестра живет в Екатеринбурге. Там Россель губернатором. И область дружит с Германией. Понятно, какой язык у них востребован. Английский, конечно, на первом месте.
Когда лет 15 назад Екатеринбург открыли для иностранцев, туда хлынули итальянцы. И вот в этом городе, где в 1991 было полторы учительницы итальянского и те знали язык кое-как, в середине 90-х уже вполне окрепли частные курсы итал. И этот язык ввели даже в вузах. Так что теперь есть не только учителя, но и с десяток хороших переводчиков с опытом.
Года два как Екатеринбург побратался с Генуей. Так что с итал. языком работы много. Когда приезжают делегации, то переводчиков катастрофически не хватает. Хорошие разобраны на недели вперед.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Сообщение Lesya » Пт дек 05, 2003 10:33

Elena I писал(а):Когда лет 15 назад Екатеринбург открыли для иностранцев, туда хлынули итальянцы. И вот в этом городе, где в 1991 было полторы учительницы итальянского и те знали язык кое-как, в середине 90-х уже вполне окрепли частные курсы итал. И этот язык ввели даже в вузах. Так что теперь есть не только учителя, но и с десяток хороших переводчиков с опытом.
Года два как Екатеринбург побратался с Генуей. Так что с итал. языком работы много. Когда приезжают делегации, то переводчиков катастрофически не хватает. Хорошие разобраны на недели вперед.

Елена, спасибо, очень интересная информация! Вот уж, честно говоря, не ожидала - Екатеринбург и итальянский! :shock:
Аватара пользователя
Lesya
Лягушонка в коробчонке
 
Сообщения: 4379
Зарегистрирован: Пн фев 03, 2003 13:10
Блог: Просмотр блога (9)
Язык(-и): англ-рус

в раздумьях

Сообщение tais » Пт дек 05, 2003 13:06

Спасибо Elena I и Chumadan за ответы на мой вопрос.

От изучения французкого меня и удерживает трудность произношения - мне кажется, у меня это не получится. У меня есть знакомые-филологи, которые знают французкий профессионально, и произношение у них классное, но все таки тут нужен наверное еще и дар, и развитый этот самый "маленький язычек" или как он там называется, который дает это самое французное "р".

Я уверена, что изучать языки только из практических соображений - скучно, нужно чтобы язык нравился. Я, например, никогда не выучу немецкий, просто потому что душа к нему совсем не лежит. немецкая речь по-своему красива, но все равно не тянет.

Я живу не в Москве, а в областном центре Украины. У нас тоже в основном востребован только англ, нем, франц.. Надежда, что испанцы приедут и откроют тут свой бизнес, очень мала. Вот и получается, что на одном энтузиазме буду учиться.
Елена, а какие языки вы знаете?
tais

 

Сообщение Elena Iarochenko » Пт дек 05, 2003 13:23

Елена, а какие языки вы знаете?

Да мало я их знаю. Хорошо - только итальянский. Начала сама учить на 3-ем курсе иняза, а после 20 лет жизни в Италии освоила достаточно прилично.
Диплом у меня по англ. Раньше я этот язык знала неплохо, но сейчас он перешел в пассив. Довольно много перевожу техн. текстов с англ. (20-30% всего объема работы), а вот говорить на нем мне трудно.
Франц. я учила 1 год на частных курсах (когда мне было 20 лет). Этот язык мне очень нравится и я хотела бы знать его хорошо. Тем более, что люблю ездить во Францию. Как раз произношение "r" мне удалось освоить (положила на это дело три месяца непрерывных занятий). А вот грамматику мне учить лень. В общем, письменный текст я понимаю с грехом пополам.
Испанский мне совсем не нравится и не хочу его учить. Тем более, что и незачем. В Испании, если говорить медленно по-итал., и так туристов поймут.
Немецкого я вовсе не знаю. Но очень хочу выучить. Дочь учится в немецкой школе и, видимо, жизнь ее будет тесно связана с Германией. Она там время от времени проходит месячную стажировку в лицеях. Я ей завидую. У нее хорошее произношение, потому что с детства учила немецкий только у носителей.
Ко всем остальным языкам у меня нет ни малейшего интереса. Это мой муж обожает изучать (пусть даже и поверхностно) разные языки. Его любимые - еврейский, португальский, греческий. Плюс самые распространенные европейские. Правда, на некоторых языках он общается только по работе (маркетинг), а на других - только читает интересующие его книги. По-русски говорит, как персонаж Достоевского.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: в раздумьях

Сообщение Винни-Пух » Сб дек 06, 2003 23:39

[quote="tais"]Спасибо Elena I и Chumadan за ответы на мой вопрос.

От изучения французкого меня и удерживает трудность произношения - мне кажется, у меня это не получится. У меня есть знакомые-филологи, которые знают французкий профессионально, и произношение у них классное, но все таки тут нужен наверное еще и дар, и развитый этот самый "маленький язычек" или как он там называется, который дает это самое французное "р".
quote]

Да нет, не так все страшно. Просто нужен хороший фонетист. И воообще "r" не самое страшное во французском произношении (хотя у нас в ин-язе была преподавательница, которая говорила Нэ па пёр камарад с совершенно русским произношением, может, те кто учился на вечерке помнит), горадо сложнее носовые звуки... В ин-язе М. Тореза очень неполохо дрессируют. Я практически не разговариваю на французском, а в когда пару недель назад была в Париже, французы мне говорили, что у меня очень хорошее произношение. Может, льстили, они очень вежливые :lol:
Аватара пользователя
Винни-Пух

 
Сообщения: 4639
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2003 14:53
Откуда: Москва - Кремона (глубокая итальянская провинция)

Сообщение Elena Iarochenko » Вс дек 07, 2003 11:34

В ин-язе М. Тореза

Простите, что я об этом уже говорила (не помню, в какой ветке). Никак не могу понять, почему вы пишите иняз с дефисом, если в словарях зафиксирована форма "иняз". В мое время другой и не существовало. С повсеместным распространением Интернета я впервые столкнулась с тем, что многие стали писать "инъяз".
А теперь еще и с дефисом? Вышло, может, какое-то распоряжение о правописании, которое я упустила? Помнится, обсуждали переход на "брошуру" и "парашут", может, заодно и "ин-яз" ввели?.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Сообщение Lassie » Вс дек 07, 2003 18:38

Lesya писал(а):Кто-нибудь еще из регионов - выскажитесь? Как у вас?

_________________________________
Оптимист изучает английский, пессимист - китайский, а реалист - автомат Калашникова. :lol:


Я не совсем (или совсем не) из региона, но беру на себя смелость прокомментировать.
В Баку с развитием нефтяного бизнеса безусловным лидером является английский, есть некоторая потребность в синхронном французском :roll: (специалистов нет) и письменном немецком, но по сравнению с английским - минимальная. Появился спрос на азербайджано-английских переводчиков, каковые есть, но мало. Кстати! О знании нескольких языков. У меня появились ссерьезные сомнения в том, что азербайджанский можно выучить на профессиональном уровне. Он сильно перегружен небрежными разговорными грамматическими формами, лексика ограничена - не хватает многих понятий. Его плохо знают даже те азербайджанцы, для которых он второй родной (после русского), то есть они не выдерживают сравнения с теми, для кого он первый (естественно). Но у так называемых азербайджаноязычных хромает общее образование, поскольку светское образование вообще появилось в Азербайджане лишь при Советской власти. Хотелось бы услышать мнение участников форума из других республик БСССР. :39:
Lassie

 
Сообщения: 120
Зарегистрирован: Сб окт 25, 2003 20:35
Откуда: Baku

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица просвещения

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Semrush [Bot] и гости: 5