Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Прошу помочь перевести с финского предложение

финский, водский, ливский, эстонский, саамский, венгерский др

Модератор: Dragan

Прошу помочь перевести с финского предложение

Сообщение ЛВВ » Пн окт 24, 2016 15:03

Уважаемые форумчане, помогите, пожалуйста, с переводом предложения.

n. 22.00 Kapt Lassila ilmoittaa saaneensa tulta, joukkojen vaihto käynnissä. Ryssiä tulilla ilman lisäjoukkoja.

Спасибо
ЛВВ

 
Сообщения: 22
Зарегистрирован: Ср май 11, 2011 08:23





Re: Прошу помочь перевести с финского предложение

Сообщение ЛВВ » Сб окт 29, 2016 23:23

Ну ладно.
Давайте пойдем другим путем.
Я эту фразу перевел так:
"час назад, около 22.00, к-н Лассила доложил, что их обстреляли в ходе производимой смены войск. Русские открыли огонь без дополнительных войск."

Обзывать меня за такой перевод не надо, я и сам все знаю.

Еще один человек, который немного владеет финским, перевел это следующим образом:
"Около 22.00. Капитан Лассила сообщает о ведущемся обстреле. Под огнем русских без пополнения."

Из чего вообще непонятно, кто начал обстрел первым. Вот поэтому я прошу возникшие сомнения мои развеять. И, как специалисты, точно сказать: Лассила сообщил, что его обстреляли русские, или он сообщает, что сам ведет обстрел? Очень надо.
ЛВВ

 
Сообщения: 22
Зарегистрирован: Ср май 11, 2011 08:23

Re: Прошу помочь перевести с финского предложение

Сообщение juha » Вс окт 30, 2016 16:33

Приведите хотя бы по предложению до и после.
juha

 
Сообщения: 343
Зарегистрирован: Ср апр 12, 2006 20:23

Re: Прошу помочь перевести с финского предложение

Сообщение ЛВВ » Вс окт 30, 2016 17:48

Да я бы с удовольствием. Но их нет. Это запись в журнал боевых действий. Всего два предложения. Я картинку прикладываю. Эта запись обведена красным
Вложения
spk258.jpg
ЛВВ

 
Сообщения: 22
Зарегистрирован: Ср май 11, 2011 08:23

Re: Прошу помочь перевести с финского предложение

Сообщение Mihlin » Вс фев 28, 2021 13:10

«Старший лейтенент Мякиниеми докладывает: час назад, почти 22:00, капитан Лассила получил поддержку огнем во время смены отрядов. Огонь русских без дополнительных отрядов».
Примечание:
«Ryssiä» – пренебрежительное, оскорбительное название русских, как, например, «чухонцы» – финны для русских. Нормальное название русских – venäläisiä.
Аватара пользователя
Mihlin

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Ср фев 10, 2021 09:47
Откуда: Хельсинки
Блог: Просмотр блога (7)
Язык(-и): финский-русский

Re: Прошу помочь перевести с финского предложение

Сообщение Maria But » Вт фев 01, 2022 21:48

Я бы перевела так:
"около 22:00, капитан Лассила докладывает, что получил поддержку огнем, выполняется смена бойцов. Русские под обстрелом без подкрепления".
Аватара пользователя
Maria But

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 10:26
Откуда: Helsinki, Finland
Язык(-и): Fi-Ru-En-Fr

Re: Прошу помочь перевести с финского предложение

Сообщение Jeff » Вт фев 01, 2022 22:00

Maria But писал(а):выполняется смена бойцов

В армии нет бойцов, в армии есть личный состав. :4u:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Финно-угорские языки

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2