|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Dragan
s — ш
sz — c
Marko писал(а):Patai - Патаи
Tara писал(а):Ох... Обращения в венгерском языке - дело сложное; лучше всего к незнакомой даме обращаться именно так, как написано на визитке, в обратном адресе и т.п. (Яношне Патаи), а если предстоит общение, при первом удобном случае поинтересоваться, как ее называть.
Di-Metra писал(а):И еще: в русском языке, например, к человеку можно обратиться по имени, а как в венгерском, если имя неизвестно, как в данном случае?
Di-Metra писал(а):Используются ли обе фамилии в связке или иногда только одна?
Яша писал(а):Какие "обе" ? Фамилия в данном случае одна - Патаи.
Яша писал(а):Имя János, кстати, я всегда передаю как "Йанош".
Di-Metra писал(а):у нас Ф.И.О., а у женщины из Венгрии не 2 фамилии, а имя мужа + фамилия мужа (или наоборот...). Они так и называются в официальных документах - имя мужа, фамилия мужа? Это я про термины ФИО в венгерском в переводе на русский.
Marko писал(а): против правил?
Яша писал(а):Каких правил ?
Яша писал(а):Di-Metra, я выше привела ссылку на другую, старую, тему. В ней довольно детально говорится об этих нюансах.
Marko писал(а):справочник Р. С. Гиляревского и Б. А. Старостина
Олжас Сулейменов писал(а):Или вот еще
Вернуться в Финно-угорские языки
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4