Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

kuurankukka

финский, водский, ливский, эстонский, саамский, венгерский др

Модератор: Dragan

kuurankukka

Сообщение kuurankukka » Ср окт 20, 2004 13:19

Uvazhaemyje kollegi!

Kto znaet, kak perevesti slovo kuurankukka? Zamerzshije tsvety?

Budu priznatelen za varianty!
Alexander
kuurankukka

 





Сообщение Эмилия » Ср окт 20, 2004 16:29

Kuura, huure - иней, заиндевелый, покрытый инеем.

Не росой, именно инеем.

Думаю, что это не снежинка. "Снежинка" по-фински -- lumihiutale.

Есть финская детская песенка: "Kuurankukka on lumivalkoinen". Lumivalkoinen - белоснежный.

К сожалению, у меня нет дома справочника на финском названий трав и растений. А можно у Вас спросить, Александр? Вот Вы взяли ник, а сами даже не знаете, что он значит... :roll:
А может это "гусинные лапки" (шучу).
Эмилия

 
Сообщения: 21
Зарегистрирован: Вт сен 07, 2004 09:19

Сообщение AlexL » Ср окт 20, 2004 17:41

http://www.llk.se/english/dok/isordlista_basic.htm

4-я строка в таблице = frost flowers
Frost in large flowerlike forms = isrosor

я-то думала, это что-то неприличное, с финско-шведским уклоном :grin:

а вот еще и тезку Вам нашла:

http://www.harjaselan.com/Kuurankukka.htm

:grin: :grin: :grin: :shock: :shock: :shock: :grin: :grin:
Аватара пользователя
AlexL
Мать-ехидна
 
Сообщения: 9228
Зарегистрирован: Вс окт 17, 2004 02:28
Откуда: Королевство Норвегия
Язык(-и): no/ru/en-ru/en/no

Сообщение kuurankukka » Ср окт 20, 2004 18:18

Kuurankukka nazyvajetsja rimfrost po-shvedski. Eto kogda moroz risujet na oknah uzory. Sejchas zdesj takogo ne uvidish, ibo vse okna s dvojnymi steklami, a ranjshe...Kuurankukka eto moja lubimaja pesnja v ispolnenii Joel Hallikainen. "Kuurankukkasia piirttynen sun ikkunasi näin, Kuurankukkia nyt kannan sisälläin..." "Ja vizhu snezhnyje uzory v tvojem okne, holod etih uzorov ja noshu v svojem serdtse (ochenj pribliziteljnyj perevod, sorry).

AlexL! Spasibo za tezku! :grin:
kuurankukka

 

Сообщение Эмилия » Ср окт 20, 2004 18:55

Я думаю, что на этом форуме так не поступают. Если ты знаешь ответ, то зачем спрашиваешь? Просто так, чтобы пообщаться? Вы мне должны теперь 0,50 евро. Я позвонила дочке, чтоб уточнить, правильно ли я поняла, что это морозный рисунок на окне. Больше так никогда не поступайте. Запомните это сами и передайте Йоэлю Халликайнену в Райсио!

Ну и ну!
Эмилия

 
Сообщения: 21
Зарегистрирован: Вт сен 07, 2004 09:19

Сообщение kuurankukka » Ср окт 20, 2004 19:25

Emilia! Ochenj izvinjajusj i gotov perevesti Vam 0,5 Euro za predostavlennyje neudobstva. Menja interesovalo, jestj li v russkom jazyke tochnoje sootvetstvije etomu slovu, vedj kuurankukka eto iskusstvenno sozdannoje slovo avtorami pesni. A to chto sejchas eto mozhno najti v perevode isros na shvedskij, eto uzhe bylo sdelano posle pojavlenija etoj pesni. Inej? Ne to. Snezhinki? Ne to. Ja znaju kak eto po shvedski, a po russki net...Izvinite
kuurankukka

 


Сообщение kuurankukka » Ср окт 20, 2004 23:21

JB!

Kiitoksia paljon sulle!

Kuurankukka
kuurankukka

 

Сообщение oneway » Ср окт 20, 2004 23:30

kuurankukka писал(а): Kiitoksia paljon sulle! Kuurankukka

Смысл мне понятен :grin:
oneway

 

Сообщение juha » Чт окт 21, 2004 23:43

Это больше похоже на 霜の花 (shimo no hana) по-японски, означающее «морозные узоры», дословно «цветы из инея».
juha

 

Сообщение Гость » Чт окт 21, 2004 23:53

Например, такие:

フロントに咲いた霜の花
寒い〜 朝車のフロントガラスに霜の花が咲いた

Изображение

(Перевод: Холодно – утром на лобовом стекле расцвели цветы из инея – в смысле «морозные узоры».)
Гость

 

Сообщение kuurankukka » Пт окт 22, 2004 00:26

Mozhet bytj, toljko ja etimi jazykami, k sozhaleniju, ne vladeju. No spasibo za perevod.
kuurankukka

 



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Финно-угорские языки

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4