Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Шипящие звуки

финский, водский, ливский, эстонский, саамский, венгерский др

Модератор: Dragan

Шипящие звуки

Сообщение Benjamen » Пт сен 23, 2005 12:56

Скажите пож-ста, как правильно произносятся различные сочетания шипящих в венгерских именах-фамилиях:


Буква S - звук Ш Andrаs - Андраш
Буквы SZ - звук С Juhasz - Юхас
Буквы СS - звук Ч Szabolcs - Сабол(ь)ч

Правильно ли????

А здесь как?

Буквы CZ - не знаю Vadocz - ??
Буква С - не знаю Debreceni- ?? Ц ???
Буквы ZS - не знаю Zsolt - ??


Или дайте ссылку, плиз, где это все растолковано?
Спасибо.
Benjamen

 





Сообщение oneway » Пт сен 23, 2005 13:04

oneway

 

Сообщение Яша » Пт сен 23, 2005 15:42

Буква S - это звук Ш (в фамилиях может быть и звук С)
Буквы SZ - это звук С
Буквы СS - звук Ч во всех обычных словах, и в подаляющем большинстве имен собственных. В фамилиях (очень редко, правда) может оказаться звукосочетанием КС

Буквы CZ - в фамилиях это звук Ц (cz = сохранившееся в фамилиях устаревшее написание с)
Буква С - это звук Ц во всех обычных словах, и в подаляющем большинстве имен собственных. В фамилиях (очень редко, правда) может оказаться звуком С или К.
Буквы ZS - это звук Ж

Вы напишите лучше, какие именно фамилии Вас интересуют.
Котовасия
Rolling lawn - to keep it lawn ! (с)
Аватара пользователя
Яша

 
Сообщения: 5490
Зарегистрирован: Пт июн 03, 2005 12:55
Откуда: Kukutyim
Язык(-и): Пылеглот я

Сообщение FatCat » Пт сен 23, 2005 21:30

Добавлю, что S как С, CS как КС и С как К могут звучать, практически, только в фамилиях "невенгерского" происхождения, как, например, RobertS... Он может быть венгром, каким-нибудь Roberts Sandor-ом, но звучать будет именно РобертС Шандор
Navigare necesse est vivere non est necesse
FatCat

 
Сообщения: 39
Зарегистрирован: Пт апр 08, 2005 11:28
Откуда: Будапешт

Сообщение Яша с другого компа » Пт сен 23, 2005 23:03

<S как С, CS как КС и С как К могут звучать, практически, только в фамилиях "невенгерского" происхождения>

Конечно. Только "невенгерская" фамилия - понятие весьма относительное. И очень широкое. Подавляющее большинство фамилий жителей современной Венгрии являются в той или иной мере невенгерскими. В свое время Отто Габсбург рекомендовал ратующим за "чистоту расы" ультраправым открыть первый попавшийся телефонный справочник и посмотреть, сколько там будет исконно венгерских фамилий.
Яша с другого компа

 

Сообщение widdershins » Пн апр 03, 2006 22:44

Помогите, пожалуйста!
Как передать по-русски следующие венгерские имена собственные:
Jobbik
Dome Sztojay
Nepszabadsag?
Последнее - название газеты. Его надо транслитерировать по аналогии с "Нью-Йорк таймс" или лучше перевести? Название означает "Народная свобода", правильно?
Аватара пользователя
widdershins

 
Сообщения: 344
Зарегистрирован: Ср окт 19, 2005 12:42
Откуда: Москва

Сообщение Яша » Ср апр 05, 2006 10:42

widdershins писал(а):Помогите, пожалуйста!
Как передать по-русски следующие венгерские имена собственные:
Jobbik
Dome Sztojay
Nepszabadsag?
Последнее - название газеты. Его надо транслитерировать по аналогии с "Нью-Йорк таймс" или лучше перевести? Название означает "Народная свобода", правильно?


Jobbik - Йоббик
Dome Sztojay - если Döme, тогда Дёме (или Деме) Стойаи
Звук ö в русской транслитерации передать трудно. В венгерском он звучит примерно так же, как в немецком.
Nepszabadsag - Непсабадшаг, лучше не переводить.
Котовасия
Rolling lawn - to keep it lawn ! (с)
Аватара пользователя
Яша

 
Сообщения: 5490
Зарегистрирован: Пт июн 03, 2005 12:55
Откуда: Kukutyim
Язык(-и): Пылеглот я

Сообщение widdershins » Ср апр 05, 2006 14:49

Спасибо!
Аватара пользователя
widdershins

 
Сообщения: 344
Зарегистрирован: Ср окт 19, 2005 12:42
Откуда: Москва



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Финно-угорские языки

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1