Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

похоже/непохоже - интересно!

Модератор: Dragan






Re: похоже/непохоже - интересно!

Сообщение Jade » Ср май 25, 2005 11:22

cpun писал(а):http://www.uni-bonn.de/~dbuncic/fauxamis/x_rus.htm

Дейтвительно интересно. Вот только с белорусским они местами чего-то недописали, чего-то напутали.
Например - "дворец" по-белорусски будет "палац", но никак не "дварэц". C родиной тоже - она у нас "радзiМа". "Прозвiшча" не только на Украине, но в Беларуси значит "Фамилия". :x И еще есть замечания, просто не хочется злобствовать. Видать попалась им книжка Васи Пупкина на трасянцы, да еще и с очепятками.
Может обсудим, господа белорусы. :?: Интересно, а украинцы ничего не заметили?
Jade

 
Сообщения: 38
Зарегистрирован: Пн апр 18, 2005 09:34
Откуда: Минск

Re: похоже/непохоже - интересно!

Сообщение cpun » Ср май 25, 2005 13:49

Jade писал(а):
cpun писал(а):http://www.uni-bonn.de/~dbuncic/fauxamis/x_rus.htm

Дейтвительно интересно. Вот только с белорусским они местами чего-то недописали, чего-то напутали.
Например - "дворец" по-белорусски будет "палац", но никак не "дварэц". C родиной тоже - она у нас "радзiМа". "Прозвiшча" не только на Украине, но в Беларуси значит "Фамилия". :x И еще есть замечания, просто не хочется злобствовать. Видать попалась им книжка Васи Пупкина на трасянцы, да еще и с очепятками.
Может обсудим, господа белорусы. :?: Интересно, а украинцы ничего не заметили?


Дык, там много чего напутано, и в русском тоже. Но все равно достаточно интересно!

С уважением,

cpun
----------
cztnj-nifug
cpun

 

Re: похоже/непохоже - интересно!

Сообщение ZaReznik » Ср май 25, 2005 14:51

Jade писал(а):Интересно, а украинцы ничего не заметили?
"Я вам не скажу за всю Одэссу..."(с) 8)

Час = година (а не час)
«Вредный» есть близкое «вередливий» (по смыслу – привередливый)
Запомнить = запам’ятати
Памятник = пам’ятник
Страна = країна (а не «край»)
Ягода = ягода
Век = вік (возраст = вік)
Завод = завод
(укр.) люлька = трубка
Слива = слива, сливка
Банка = банка
Более = більше, більш
Колёса = колеса
Сбор = збір
(укр.) захід = запад, заход
Писать = писати
Луг = лука, луг
Лук = лук
Чек = чек
Память = пам’ять
Урод = виродок
Читать = читати
Лень = лінощі
Проба = проба, спроба
Разбой = розбій
Крик = крик
Под = подо, під
Машина = машина
Мотор = мотор
Федерация = федерація
Лекарство = ліки
Палец = палець
Холод = холод
Пёс = пес
Жизнь = життя
(укр.) поганий – масса вариантов
мещанин = міщанин
чёрствый = черствий
лыжи = лижі
олово = олово
синий = синій
посол = посол
доктор (уч.степень) = доктор
труп = труп
зерно = зерно
лицо = обличчя, лице, особа
пепельница = попільничка
трудный = важкий, трудний, тяжкий, скрутний
сад = сад, садок
образ = образ
худой = худий
стул = стілець
ставка = ставка
шкаф = шафа
колония = колонія
глава = глава, голова
орган = орган
местный = місцевий
слушать = слухати
за = за
забыть = забути
мир = мир, світ
свет = світло
адрес = адреса
постель = постіль
быстрый = бистрий, швидкий, прудкий
брать = брати
(укр.) орати = пахать
(укр) весілля = свадьба
ZaReznik

 
Сообщения: 438
Зарегистрирован: Вт ноя 11, 2003 20:56
Откуда: Киев, Украина

Сообщение Jade » Ср май 25, 2005 15:55

2 ZaReznik Ой, вот это внимательность! У меня с белорусским терпения не хватило, но тоже можно список составить. Я почему написала про украинцев - пару слов сама заметила, но думала, что ошиблась!
Jade

 
Сообщения: 38
Зарегистрирован: Пн апр 18, 2005 09:34
Откуда: Минск

Сообщение Natascha » Пт сен 09, 2005 05:13

"прама", а не "прамо" - 'прямо'
"мацi" чаще, чем "матка" - 'мать'
"граць" естественнее, чем "iграць" - 'играть'
"аciлак"/"волат" чаще, чем "багатыр" - 'богатырь'
"сумасшедший" - это русское слово вообще случайно сюда затесалось :)
В прямом значении было бы 'вар'ят' (subst.) / 'вар'яцкi' (adj.), а в переносном - не знаю.
Открыла для себя, что "гарбуз" - это тыква, а не дыня, как думала раньше. :-)
Natascha

 
Сообщения: 645
Зарегистрирован: Пт мар 04, 2005 20:13
Откуда: Минск

Сообщение Фугий » Пт сен 09, 2005 06:58

Гарбуз - это тыква, но по-украински.
Аватара пользователя
Фугий

 
Сообщения: 1118
Зарегистрирован: Пт июн 24, 2005 15:58
Откуда: Место Ыкс

Сообщение Natascha » Пт сен 09, 2005 21:22

Goofy писал(а):Гарбуз - это тыква, но по-украински.

Как выяснилось, по-белорусски тоже. :)
Natascha

 
Сообщения: 645
Зарегистрирован: Пт мар 04, 2005 20:13
Откуда: Минск



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Славянские языки

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1