Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Инославянско-русские ложные друзья переводчика

Модератор: Dragan

Инославянско-русские ложные друзья переводчика

Сообщение osoka » Ср мар 02, 2016 10:10

Предлагаю сюда складывать ложных друзей из всех инославянских языков (если в каждом отдельно брать, то будет не так много). Славянские ложные друзья - это почти всегда весело, а знать про них для переводчика может быть и полезно ("друзей держу близко, а врагов - еще ближе" :lol: ).

Начну:

по-белорусски словом палiца называется полка.
osoka

 
Сообщения: 19287
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва





Re: Инославянско-русские ложные друзья переводчика

Сообщение esperantisto » Ср мар 02, 2016 10:32

блага (бел) = плохо (рус)
«Dolareto pli bonas ol dankego» © M. Ĵvaneckij
«Drinki en trajnoj eblas. Sed neniam kun kondukisto» © sennomulo
esperantisto

 
Сообщения: 6922
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Инославянско-русские ложные друзья переводчика

Сообщение putator » Ср мар 02, 2016 16:35

Navaseltsava писал(а):бескорыстный (бескарыслiвы)i бескарысны (бесполезный), безотказный (безадмоуны) i безадказны (безответный), безпечный (бесклапотны)i бяспечны (безопасный), благой (добры) i благi (плохой), речь (мауленне, прамова) i рэч (вещь), мир (свет)i святло (свет)
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1064
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: Инославянско-русские ложные друзья переводчика

Сообщение putator » Ср мар 02, 2016 16:43

шукать
викисловарь писал(а):Tisíce Němců z bývalé NDR, kteří nemají práci, hledají zaměstnání v Polsku. → Tysiące Niemców z byłej NRD, którzy nie mają pracy, szukają zatrudnienia w Polsce.

Не любят чехи шукать работу, они лукинг фор работа. Они таксказать ближе к славянским корням, видят в этом слове кмк собачью особь женскаго пола и не видят германского свн. suochen, двн. suohhen, гот. sokjan, англ. to seek, швед. söka.
А на юге России шукают, и ничего такого.
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1064
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: Инославянско-русские ложные друзья переводчика

Сообщение osoka » Ср мар 02, 2016 17:30

А тысячи немцев шукают затруднения!
osoka

 
Сообщения: 19287
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Инославянско-русские ложные друзья переводчика

Сообщение putator » Ср мар 02, 2016 17:39

Апонятно
Начинает брежжить длячего эта тема саздана
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1064
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: Инославянско-русские ложные друзья переводчика

Сообщение Spotter » Чт мар 03, 2016 14:37

дружина (укр) = супруга (рус.)
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 337
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Инославянско-русские ложные друзья переводчика

Сообщение putator » Чт мар 03, 2016 18:46

"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1064
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: Инославянско-русские ложные друзья переводчика

Сообщение osoka » Вс мар 20, 2016 11:53

Помню, в Праге с ошеломлением прочитала рекламу супермаркета: О черствым и свежим смаку. Вот, думаю, надо же, какие черствстные. И черствое, и свежее, full disclosure. Оказалось, что черствый - это тоже свежий (есть разные оттенки свежести, свежесть не бывает только первая, она и последняя).

И вот вам для развлечения чешско-русский словарь ложных друзей, там как раз первым номером программы черствый:

http://www.adme.ru/svoboda-kultura/veselyj-cheshsko-russkij-slovar-961610/
osoka

 
Сообщения: 19287
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Инославянско-русские ложные друзья переводчика

Сообщение Uncle A » Вс мар 20, 2016 12:26

Если память мне не изменяет, об этом лет, этак, полсотни назад писал Лев Успенский.
"Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский)
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7112
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Инославянско-русские ложные друзья переводчика

Сообщение osoka » Вс мар 20, 2016 14:14

Пятьдесят лет назад раскрыл священную тайну, что бывают ложные друзья переводчика?
osoka

 
Сообщения: 19287
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Инославянско-русские ложные друзья переводчика

Сообщение Uncle A » Пн мар 21, 2016 12:24

Катя, Лев Васильевич Успенский о переводе не писал. Он сочинил несколько прекрасных научно-популярных книг о русском языке. ("Ты и твое имя" - с автографом. У него и мой мамы был общий знакомый, который и выпросил).
Успенский, Лев Васильевич
"Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский)
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7112
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Инославянско-русские ложные друзья переводчика

Сообщение Sluníčko » Вт мар 22, 2016 04:43

Моравский язык:
paskuda - сладость, "нямка"
pipec - "пузо"
psicha (психа) - трюмо
kakoč (какоч) - большая чашка
Аватара пользователя
Sluníčko

 
Сообщения: 722
Зарегистрирован: Вт дек 22, 2009 03:45
Откуда: Прага
Язык(-и): ru-cz-ru



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Славянские языки

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1