Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

дипломы: перевод квалификаций

Модератор: Dragan

дипломы: перевод квалификаций

Сообщение Svetlana_Svetlana » Пн авг 03, 2015 12:00

Добрый день! В связи с постоянной реформой системы образования появляются новые квалификации. Подобрать им полное соответствие, в частности, в системе образования Италии невозможно. Наличие собственных квалификаций в национальных системах допускается нормами ЮНЕСКО. Это, так сказать, теоретическая часть. Практический вопрос: доводилось ли кому-нибудь переводить на итальянский язык квалификацию (степень) "младший бакалавр"? Буду благодарна за варианты.
Svetlana_Svetlana

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Пн авг 03, 2015 11:49





Re: дипломы: перевод квалификаций

Сообщение Timote Suladze » Ср авг 05, 2015 21:30

Мне не доводилось, но, думаю, можно транслитерировать. Также, как kandidat nauk и doktor nauk.
Аватара пользователя
Timote Suladze

 
Сообщения: 557
Зарегистрирован: Чт авг 05, 2010 20:01
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): IT<>RU; EN, ES, PL>RU

Re: дипломы: перевод квалификаций

Сообщение mikhailo » Ср авг 05, 2015 21:54

Практический вопрос: доводилось ли кому-нибудь переводить на итальянский язык квалификацию (степень) "младший бакалавр"?


извините, что встреваю без помощи, но я по-русски понять не могу, что это такое. Как тогда переводить?

Вы уж потрудитесь определение данной квалификации из нормативного документа привести
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: дипломы: перевод квалификаций

Сообщение Oleg Khaimov » Ср авг 05, 2015 23:10

Похоже, это украинские реалии в свете недавно принятого там нового закона о высшем образовании; «младший бакалавр» — это в недавнем прошлом «младший специалист»:

«...те, кто уже выучился на младшего специалиста или доучится в ближайшее время, официально переходят в ранг "младших бакалавров". Это так называемый начальный уровень высшего образования, краткий цикл, а говоря попросту — "половина диплома бакалавра". Готовить их будут 2-3 года в колледжах, тогда как бакалавром стать можно за 4 года. Кстати, за границей такой образовательной степени не существует».
Отсюда:
http://kp.ua/life/460108-spetsyalysty-p ... -mahystrov


«Младший специалист» в переводе на итальянский был «specialista subalterno»
https://www.google.ru/?gws_rd=cr,ssl&ei ... alterno%22
и «specialista minore»
https://www.google.ru/?gws_rd=cr,ssl&ei ... +minore%22

«Младший бакалавр» в «готовом виде» в Гугле пока не засветился...
Аватара пользователя
Oleg Khaimov

 
Сообщения: 1862
Зарегистрирован: Сб авг 27, 2005 02:18
Откуда: Москва
Язык(-и): ITA—RUS

Re: дипломы: перевод квалификаций

Сообщение Oleg Khaimov » Чт авг 06, 2015 13:24

Все держат паузу...

Мой вариант:
● «младший бакалавр» = «baccelliere ordinario»
Аватара пользователя
Oleg Khaimov

 
Сообщения: 1862
Зарегистрирован: Сб авг 27, 2005 02:18
Откуда: Москва
Язык(-и): ITA—RUS

Re: дипломы: перевод квалификаций

Сообщение Natalia Druzhinina » Чт авг 06, 2015 15:02

Oleg Khaimov писал(а):«Младший бакалавр» в «готовом виде» в Гугле пока не засветился...

Он ("младший бакалавр") может "выплыть" где-нибудь в новостях на итальянском языке, например: :arrow:, :arrow:,..
Natalia Druzhinina

 
Сообщения: 1338
Зарегистрирован: Вт сен 16, 2008 21:43
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): EN, DE, IT > RU

Re: дипломы: перевод квалификаций

Сообщение Timote Suladze » Сб авг 15, 2015 01:56

Прочитал обе ссылки от начала и до конца. Младших бакалавров не заметил.
Аватара пользователя
Timote Suladze

 
Сообщения: 557
Зарегистрирован: Чт авг 05, 2010 20:01
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): IT<>RU; EN, ES, PL>RU

Re: дипломы: перевод квалификаций

Сообщение Morgione Traduzioni » Ср сен 16, 2015 16:00

Простите, я не поняла.
Это "Laurea breve", "Triennale"?
То есть, в Италии действует следующая система образования:
5 лет (возраст с 14 по 19) Scuola superiore (Liceo, Istituto tecnico, …)
Потом, высшее образование:
3 года, по болонскому процессу Laurea Triennale
2 года Laurea Magistrale (бывшая Laurea specialistica)
Мне кажется, что этот "младший бакалавр" является попыткой со стороны украинской власти адаптировать своя система к ЕС структурой высшего образования. Я правильно поняла?

Тогда я переводила бы “Laurea breve di 2 anni” или “Laurea Triennale”
Morgione Traduzioni

 
Сообщения: 16
Зарегистрирован: Пт авг 14, 2015 14:39



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Итальянский дворик

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6