Столкнулась с такой трудностью - не могу перевести часть типового счета-фактуры с итальянского. Итальянский не мой основной язык, но перевод выполнить нужно. У вас, уважаемые коллеги, прошу лишь дать наводку на примеры подобного в инвойсах на русском, т.к. мне кажется, что все это уже переведено должным образом.
Вот сам отрывок (мелким текстом под инвойсом)
La merce viaggia a tutto rischio del Committente anche se venduta o spedita franco di porto e imballo. Non si assume nessuna responsabilità per furti, manomissioni, avarie di merce durante il trasporto. Non si accettano reclami trascorsi 5 giorni dopo ricevuta la merce. Ritorni non autorizzati vengono respinti. In caso di ritardo pagamento verrano addebiati gli interessi di mora calcolati in relazione ai tassi bancari correnti sul mercato monetario con un minimo di tre punti al di sopra del Prime Rate. L'emissione di trata o l accettazione di cambiale non fa comunque venire meno il diritto do ottenere il pagamento al nostro domicilio ai sensi dellArticulo......
Заранее спасибо!
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||