|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Dragan
Мероприятий с итальянским синхронным переводов за год набирается однозначное число, и хорошо, если это число больше пяти.
Если говорить о переговорах, сопровождениях, последовательном переводе, словом о всем, что не относится к синхронному переводу, то было плохо, а стало еще хуже.
Джулико Бандито писал(а):1.Забавный расклад. Интересно, как соотносилось качество. Если оно было одинаковым, то обидно за №2 и №3...
Джулико Бандито писал(а):И, что примечательно, завсегда мужикам больше платят...
Джулико Бандито писал(а):Видимо, снижение спроса наблюдается-таки.
Джулико Бандито писал(а):По повышению квалификации, каким-то курсам для переводчиков (синхрон и т.п.) с ит.яз. глухо?
Timote Suladze писал(а):Скорее, демпинг. Причем, демпинг бандитский.
Джулико Бандито писал(а):
И, что примечательно, завсегда мужикам больше платят...
Совсем не факт.
Нигде ничего не нашел. В результате синхронить научился сам.
B@r_Irina писал(а):А качество у демпингующих такое же бандитское?
Джулико Бандито писал(а):Где же те почти 200 синхронистов с ит.яз.?
jaroslav.tavgen писал(а):А какой спрос на русский язык в Италии?
Джулико Бандито писал(а):Вы считаете синхронистами только тех, что в кабине? Шушутаж, вроде, всегда тоже относили к синхрону.
Джулико Бандито писал(а):По статье, например, весь Ваш опыт синхрона - 1 мероприятие (пусть и престижное, и довольно длительное - 2 недели). Себя Вы смело относите к синхронистам?
Джулико Бандито писал(а):Москва, конечно, большая деревня, но не думаю, что все знают всех. Не всё крутится вокруг Вас, а то как-то немного сложилось впечатление, что те, кого Вы лично не знаете, вообще не существуют в этом секторе .
Я исхожу из того, что если человека нет в интернете, значит его нет в бизнесе.
Dragan писал(а):У меня много коллег старшего поколения (ничего, что я о французском? Все ведь очень похоже) которым даже на ум не придет себя рекламировать в интернете. Им это не надо. Их знают и приглашают работать еще практически с доинтернетовской эпохи.
Джулико Бандито писал(а):Мне кажется, этого маловато для записывания себя в когорту наряду с зубрами, работающими не первый год... Я бы это обозначила "с опытом синхрона". Ни в коем случае не хочу обидеть, задеть, просто я смотрю на эту ситуацию иначе. Моё личное мнение, что синхронист должен иметь постоянную практику, а не разовые мероприятия. Не знаю, какой должна быть частотность, не задумывалась, но какой-то постоянной... Кстати, интересно, как часто зовут синхронить итальянских синхронистов-зубров? Если и их зовут 3-5 раз в год, то есть ли он, итальянский синхрон??? Наверное, если пойти в ветку какого-нибудь английского и сказать, я, мол, синхронист с 3 мероприятиями в год, тапками закидают.
Про под 200 - я смотрела по сайту (не знаю, можно ли тут ссылку и как). Там резюме с фотками, расценки и т.п. Ваше тоже там есть. Можно поискать по запросу "итальянский синхронный перевод". Выпадает около 187 (я округлила до 200) резюме.
Джулико Бандито писал(а):Про под 200 - я смотрела по сайту (не знаю, можно ли тут ссылку и как). Там резюме с фотками, расценки и т.п. Ваше тоже там есть. Можно поискать по запросу "итальянский синхронный перевод". Выпадает около 187 (я округлила до 200) резюме.
Вернуться в Итальянский дворик
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4