Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Usciere

Модератор: Dragan

Usciere

Сообщение vio-letta » Сб янв 18, 2014 13:21

Уважаемые переводчики, подскажите, как правильно перевести должность "usciere"?

В данном случае речь идет о человеке в министерстве, которий сидит в коридоре и принимает людей, направляет их по кабинетам.

Имеется описание на ит. языке: "Usciere: Impiegato che ha il compito di dare informazioni al pubblico, di accompagnare ai vari uffici e di annunciare i visitatori, di sbrigare servizi vari."
vio-letta

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Сб янв 18, 2014 13:19





Re: Usciere

Сообщение Choulpan » Сб янв 18, 2014 18:35

Пристав службы охраны
Choulpan

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Чт янв 29, 2009 00:26

Re: Usciere

Сообщение vio-letta » Сб янв 18, 2014 19:03

А кто тогда такой "capo usciere", как лучше перевести? Главный пристав?
vio-letta

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Сб янв 18, 2014 13:19

Re: Usciere

Сообщение Zippi » Вс янв 19, 2014 01:18

Думаю, что в вашем случае "usciere" это не кто иной как вахтер, который как раз выполняет все те функции о которых вы упоминаете выше, а "capo usciere", соответственно, старший вахтер.
Zippi

 
Сообщения: 88
Зарегистрирован: Чт янв 28, 2010 11:48
Откуда: Italia

Re: Usciere

Сообщение Zippi » Вс янв 19, 2014 02:10

Посмотрите по контексту, м.б. даже еще точнее "вахтер-администратор" :idea: если в его обязанности, кроме всего прочего, входит работа, например, с пропусками, заявками, прием телефонных звонков, запись на собеседование и т.д., то есть все то, что можно было бы считать, как
di sbrigare servizi vari."
Zippi

 
Сообщения: 88
Зарегистрирован: Чт янв 28, 2010 11:48
Откуда: Italia

Re: Usciere

Сообщение Elena Iarochenko » Вс янв 19, 2014 11:38

Zippi, первый ваш вариант был хороший. Вахтер! Вот нужное слово.
Не надо про администратора. :grin: Это синекура при римских министерствах. Ничего они не решают и с телефонами не работают. Они встречают на входе и провожают на выходе. Servizi vari - это мелкие поручения работников министерства (срочно пришить пуговицу, как пишет один из них).
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Usciere

Сообщение vio-letta » Вс янв 19, 2014 14:02

Значит, все-таки вахтер... а что же тогда делать с "capo usciere" - немного уточню, я это слышала в одном фильме (I due deputati), там вот, там герой, который вообще-то по фильму является начальником отдела ("capo divisione", если я правильно поняла), в одной из сцен просит своего секретаря называть его "capo usciere". Так как же перевести этого таинственного "capo usciere"?
vio-letta

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Сб янв 18, 2014 13:19

Re: Usciere

Сообщение Choulpan » Вс янв 19, 2014 15:30

Если речь идет о министерстве итальянском, то это не "вахтер" Петя, который сидит, к примеру, на входе в поликлинику, который объясняет, что кабинет зубного направо. В министерство попадают по согласованию. Поэтому, я склонна думать, что это, если не пристав, то, как минимум, начальник службы охраны, ибо он имеет право потребовать предьявить документ и объявить принимающему, что прибыл такой-то в назначенное время.
Choulpan

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Чт янв 29, 2009 00:26

Re: Usciere

Сообщение Elena Iarochenko » Вс янв 19, 2014 15:38

vio-letta писал(а):Так как же перевести этого таинственного "capo usciere"?

Вам же дали и этот перевод: старший вахтер.
В фильме персонаж мог и пошутить. Вы ведь спросили значение слова вообще, а не конкретно в этой фразе. Что там герой хотел сказать, нам неизвестно. Это надо смотреть кусок фильма.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Usciere

Сообщение Elena Iarochenko » Вс янв 19, 2014 15:43

Choulpan писал(а):Если речь идет о министерстве итальянском, то это не "вахтер" Петя, который сидит, к примеру, на входе в поликлинику, который объясняет, что кабинет зубного направо. В министерство попадают по согласованию. Поэтому, я склонна думать, что это, если не пристав, то, как минимум, начальник службы охраны, ибо он имеет право потребовать предьявить документ и объявить принимающему, что прибыл такой-то в назначенное время.

Шолпан, зачем сочинять? Я пошла и спросила у мужа (он с ними дело имел). Как я и думала: никакого отношения к охране usciere не имеет, это служащий низкого уровня, fattorino.
Погуглите и посмотрите, что про них пишут.
Пристав - это из судебной системы.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Usciere

Сообщение Choulpan » Вс янв 19, 2014 15:51

Лена, а я посещала министерства с визитерами, мне не надо спрашивать. И предъявляли все документ, который этот "вахтер" проверял в базе данных, где заранее забиты имена.
Choulpan

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Чт янв 29, 2009 00:26

Re: Usciere

Сообщение vio-letta » Вс янв 19, 2014 15:58

Склоняюсь к мнению Elena Iarochenko, спасибо, ситуация прояснилась, вроде как.
vio-letta

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Сб янв 18, 2014 13:19

Re: Usciere

Сообщение Elena Iarochenko » Вс янв 19, 2014 16:09

Choulpan писал(а):Лена, а я посещала министерства с визитерами, мне не надо спрашивать. И предъявляли все документ, который этот "вахтер" проверял в базе данных, где заранее забиты имена.

Так и обычная секретарша в некоторых фирмах делает то же самое. Это не охрана. Они не проходят такого обучения.
Забейте в Гугль "requisiti uscieri".
Например, здесь
http://www.provinz.bz.it/abi/wrkf_work_ ... AmtswartIn
требуется начальное образование (!) и среди схожих профессий указана bidella.
В другой статье uscieri del Parlamento отнесены к самой низкой ступени (наряду с парикмахерами).
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Usciere

Сообщение vio-letta » Вс янв 19, 2014 16:14

А, кстати, если кому-нибудь интересно, вот здесь можно посмотреть этот фильм: youtube.com/watch?v=hx3PuO6fb4o
vio-letta

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Сб янв 18, 2014 13:19

Re: Usciere

Сообщение Choulpan » Вс янв 19, 2014 16:31

Elena Iarochenko писал(а):
Choulpan писал(а):Лена, а я посещала министерства с визитерами, мне не надо спрашивать. И предъявляли все документ, который этот "вахтер" проверял в базе данных, где заранее забиты имена.

Так и обычная секретарша в некоторых фирмах делает то же самое. Это не охрана. Они не проходят такого обучения.
Забейте в Гугль "requisiti uscieri".
Например, здесь
http://www.provinz.bz.it/abi/wrkf_work_ ... AmtswartIn
требуется начальное образование (!) и среди схожих профессий указана bidella.
В другой статье uscieri del Parlamento отнесены к самой низкой ступени (наряду с парикмахерами).


Лена, дело не в том, к какой категории они относятся. Все эти должности связаны с контролем на входе. Если предприятие режимное - то любой работник на входе отвечает за контроль и состоит в службе охраны и несет ответственность. На таких предприятиях и учреждениях не просто служба "инфо", которая говорит, где сидит министр и как к нему пройти. Их назначение в проверке личности посетителя. Там же не проходное место. В министерствах и парламенте есть и "вахтер" в корридорах, который на подхвате сопровождает посетителя до кабинета. Т.е. это не один "вахтер", посаженный для инфо, а целая служба (в целях охраны и порядка).
Choulpan

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Чт янв 29, 2009 00:26

Re: Usciere

Сообщение Elena Iarochenko » Вс янв 19, 2014 16:50

Шолпан, зачем все эти длинные описания и додумки?
Я исхожу из фактов. Нет в реквизитах на прием usciere документа об учебе на охранника. А вот водительские права есть.
Почитайте требования к agente di pubblica sicurezza. Они иные.
Забавно то, что в народном фольклоре usciere в римском министерстве - довольно определенный персонаж. Низкий культурный уровень, желание угодить всем чинам, важничание перед простолюдинами, трусоватость, интригантство. Типичный консьерж или привратник.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Usciere

Сообщение Choulpan » Вс янв 19, 2014 16:59

А причем тут "agente di pubblica sicurezza"? Тут, вроде, прямо противоположное назначение.
Choulpan

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Чт янв 29, 2009 00:26

Re: Usciere

Сообщение Elena Iarochenko » Вс янв 19, 2014 17:36

При том, чтоб было видно, что в реквизитах к usciere отсутствуют реквизиты к охранникам.
То есть, никакой он не охранник, хоть запроверяйся документов. Просто поддерживает порядок.
Не зря первое значение этого слова в словаре - швейцар при отелях.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Usciere

Сообщение I. Havkin » Вс янв 26, 2014 12:59

vio-letta

Виолетта, можно также воспользоваться переводами французского аналога hussier: "технический служащий (в министерствах)"; "секретарь (при высокопоставленном лице, встречающий и вводящий посетителей)".
Думаю, что в ситуациях, подобной той, о которой Вы пишете, в некоторых случаях подойдет и "сопровождающий".
I. Havkin

 
Сообщения: 1616
Зарегистрирован: Вс ноя 03, 2013 17:59

Re: Usciere

Сообщение Zippi » Сб май 17, 2014 12:55

L.Havkin
"Capo usciere" тогда , по вашему, будет Старший сопровождающий??
Zippi

 
Сообщения: 88
Зарегистрирован: Чт янв 28, 2010 11:48
Откуда: Italia

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Итальянский дворик

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7