Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

проверьте пожалуйста перевод it-ru

Модератор: Dragan

проверьте пожалуйста перевод it-ru

Сообщение власова наталия » Чт дек 19, 2013 12:05

Всем привет!
Проверьте пожалуйста перевод it-ru:

Forza Italia e la sponda con Grillo
negli attacchi a governo e Colle

Il voto anticipato è l’obiettivo, Napolitano il nemico comune
Ed entrambi insistono: a casa i deputati di Pd e Sel “illegittimi”

Tra Berlusconi e Grillo, chi copia chi? Accertarlo è impossibile. Mai come in questi giorni forzisti e Cinque stelle si scippano gli argomenti, si scambiano le parole d'ordine, si contendono i bersagli con una ferocia spesso smodata.
In comune, questo «strano asse» ha un nemico: abita su un Colle, ormai è prossimo ai 90 anni, si chiama Napolitano.
È diventata la regola.


Ogni qualvolta il Comico chiama, il Condannato risponde (e viceversa). Grillo non fa in tempo a esprimere sul suo blog un desiderio (pubblicare «nomi e volti» dei deputati eletti con il premio di maggioranza), che i giornali di area berlusconiana glielo esaudiscono in tempo reale. La terza pagina del «Giornale», ieri mattina, sembrava un casellario giudiziario: tutte e 148 le faccine dei parlamentari «abusivi». «Libero» ha trovato eccessive le foto segnaletiche, limitandosi ai profili anagrafici ripartiti per regione. Cosicché Grillo c’è tornato su, forse per riprendersi il maltolto («Questi abusivi devono essere fermati all’ingresso di Montecitorio», ha sparato ancora più forte).


In altre circostanze erano stati i «berluscones» ad accendere la miccia, con i grillini a ruota. Per esempio, mercoledì scorso sulla contestazione dei senatori a vita che va intesa come vendetta trasversale contro il Capo dello Stato. Oppure nella caccia spietata ai giornalisti di parte avversa: aveva incominciato Brunetta prendendo di mira gli emolumenti di Fazio; poi si erano lanciati come un sol uomo lui e Grillo contro Floris; infine ha esagerato l’altroieri Beppe mettendo all’indice come un pericolo pubblico la cronista dell’«Unità» Maria Novella Oppo (ma tutti i giorni il «Mattinale» forzista fa le pulci ai retroscenisti nella rubrica, simpaticamente polemica, «Se la cantano e se la suonano»).

Вперёд Италия бок о бок с Грилло
в атаках на правительство и Холм (Квиринальский дворец)


Досрочное голосование является целью, Наполитано общим врагом.
Обе партии настаивают: долой депутатов Демократической и Сел партий "нелегитимных".

Между Берлускони и Грилло кто кого повторяе¬т? Установить невозможно. В эти дни, как никогда, сторонники «Вперед Италия» и «Пять-звезд» воруют друг у друга аргументы, заменяют лозунги, ведут борьбу зачастую с чрезмерной жёсткостью.


В общем, этот «странный альянс» имеет общего врага: он живет на Холме, ему почти 90 лет, его зовут Наполитано.
И это стало нормой.

Когда Комик завет, Осуждённый отвечает (и наоборот). Не успеет Грилло на своём блоге высказать пожелание (опубликовать «имена и лица» депутатов, избранных большинством голосов), как газеты Берлускони публикуют их в режиме реального времени. Третья страница газеты «Журнал», вчера утром, выглядела как реестр судебной регистрации: все смайлики 148 «незаконных» парламентариев. Газета «Либеро» посчитало чрезмерным публикацию фото, ограничилась публикацией анкетных данных, систематизированных по регионам. Так что Грилло вернулся к прежнему , возможно чтобы вернуть отобранное («Эти нелегалы должны быть остановлены на входе Монтечиторио», - прокричал он ещё громче).

При других обстоятельствах "берлусконцы" подожгли бы фитиль с «гриллинцами» будь они у руля. Например, опровержения пожизненных сенаторов в прошлую среду следует понимать, как косвенную месть против главы государства. Или безжалостная охота на журналистов противоположной стороны: Брунетта начал с акцентирования доходов Фацио, потом он и Грилло вместе как один кинулись на Флорис, наконец позавчера перегнул Беппе, ткнув пальцем на журналиста хроники газеты «Унита» Марию Новелла Оппо как на социально опасную (но каждый день "Маттинале", сторонница «Вперед Италия», подбрасывает тему закулисным работникам в рублику, создавая выгодную полемику, "Сами поют, сами играют").
власова наталия

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Чт дек 19, 2013 11:36





Re: проверьте пожалуйста перевод it-ru

Сообщение Di-Metra » Чт дек 19, 2013 12:10

Тест? Домашнее задание? Проверять тут нечего, надо или переводить заново, или вообще оставить это занятие. Но если вы только начали изучать язык, то не переживайте, у вас еще все впереди.
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: проверьте пожалуйста перевод it-ru

Сообщение власова наталия » Чт дек 19, 2013 12:43

Да, домашние задание. Просто интересно узнать основные ошибки.
власова наталия

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Чт дек 19, 2013 11:36

Re: проверьте пожалуйста перевод it-ru

Сообщение Di-Metra » Чт дек 19, 2013 13:01

В правилах форума есть пункт 16, из-за которого обсуждения домашних заданий здесь заканчиваются не начавшись. Если у вас есть конкретный вопрос по тексту, можете задать. Ошибки вы сможете узнать у преподавателя (подробный анализ большого количества ошибок займет много времени и поэтому не может предоставляться бесплатно, но вы можете попытаться найти знакомого редактора или заказать редактирование в разделе Работа, если вам это действительно нужно). Удачи!
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: проверьте пожалуйста перевод it-ru

Сообщение Elena Iarochenko » Чт дек 19, 2013 15:17

Вообще-то с пониманием текста все в порядке (читала выборочно).
В русском переводе надо поработать над стилем.
Ну и, как сказала Деметра, подробный разбор - за денежку, так как требует усилий.
Какие-то сейчас интересные учащиеся пошли: своего преподавателя не хотят беспокоить, а у посторонних на улице консультации стреляют. :grin:
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: проверьте пожалуйста перевод it-ru

Сообщение власова наталия » Чт дек 19, 2013 15:36

У меня нет преподавателя.

Я хотела бы заниматься переводами (до последнего времени работала сметчиком в итальянской строительной организации).
Выполнила текстовое задания одного бюро переводов и получила негативный ответ:
"Мы получили от Вас тестовый перевод. К сожалению, он оценен как не соответствующий требованиям по качеству.

Благодарю Вас за потраченное время."

Интересно было бы узнать мои ошибки и с чего начать.
власова наталия

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Чт дек 19, 2013 11:36

Re: проверьте пожалуйста перевод it-ru

Сообщение Di-Metra » Чт дек 19, 2013 15:48

Начните с повторения русского языка. Читайте хорошие русские тексты (скажем, классическую русскую литературу), обращайте внимание на то, как они составлены.
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: проверьте пожалуйста перевод it-ru

Сообщение Elena Iarochenko » Чт дек 19, 2013 17:57

Начните с прогона вашего перевода через корректор. Он вам найдет орфографические ошибки.
Запятых не хватает.
Еще faccina - это вовсе не смайлик. :grin:
Сказано же в следующей фразе, что речь про фото. Личики опубликовали.
Названия газет не переводятся. А у вас разнобой: Либеро транслитерировано, Джорнале - переведено.
Если по уму, вам бы надо найти себе частного куратора и разбирать с ним ваши переводы.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Итальянский дворик

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3