Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

illegittima espulsione" dello straniero

Модератор: Dragan

illegittima espulsione" dello straniero

Сообщение _ Lina » Пт янв 18, 2013 13:21

подскажите, пож-та, правильный перевод термина "illegittima espulsione" dello straniero - незаконное выдворение, депортация, высылка? заранее спасибо.
_ Lina

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Вс янв 13, 2013 23:40





Re: помогите, пож-та, с переводом термина

Сообщение Natalia Druzhinina » Пт янв 18, 2013 14:24

illegittima espulsione dello straniero - незаконная экстрадиция иностранного гражданина
Natalia Druzhinina

 
Сообщения: 1338
Зарегистрирован: Вт сен 16, 2008 21:43
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): EN, DE, IT > RU

Re: помогите, пож-та, с переводом термина

Сообщение _ Lina » Пт янв 18, 2013 14:33

Эктрадикция это другое понятие:
экстрадикция - выдача иностранному государству лица, нарушившего законы этого государства (в международном праве).
L'estradizione è una forma di cooperazione giudiziaria tra Stati e consiste nella consegna da parte di uno Stato di un individuo, che si sia rifugiato nel suo territorio, a un altro Stato, affinché venga sottoposto al giudizio penale (in questo caso si ha estradizione processuale) o alle sanzioni penali se già condannato (in questo caso si ha estradizione esecutiva).
_ Lina

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Вс янв 13, 2013 23:40

Re: помогите, пож-та, с переводом термина

Сообщение Elena Iarochenko » Пт янв 18, 2013 15:44

Лина права насчет экстрадикции. Это не имеет отношения к espulsione.
А вот между выдворением, высылкой и депортацией я вижу разве что стилистическую разницу, но не смысловую. Ну, напр., депортацией могут называть определенные виды высылки (во Франции в 19-ом в.), т.е. принудительный вывоз из страны и поселение в другом месте с ограничением передвижения.
Высылка таких нюансов не имеет, это более нейтральный и общий термин. Пожалуй, его и надо использовать.
При высылке необязательно человека под конвоем везут к границе (как это бывает при депортации). Он может добровольно исполнить предписание о высылке.
Выдворение - эмоционально окрашенное слово, наверно, оно более уместно в публицистике, чем, скажем, в статическом отчете.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: помогите, пож-та, с переводом термина

Сообщение Timote Suladze » Сб янв 19, 2013 09:28

Выдворение — это официальный юридический термин (вид административного наказания), используемый в российском КоАПе.
Высылка — в советском уголовном праве это запрет проживать в данном населенном пункте или местности с правом выбора места жительства в любом другом населенном пункте или местности в пределах страны.
Аватара пользователя
Timote Suladze

 
Сообщения: 557
Зарегистрирован: Чт авг 05, 2010 20:01
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): IT<>RU; EN, ES, PL>RU



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Итальянский дворик

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4