Elena Iarochenko » Пт окт 24, 2003 11:22
Для русской поговорки "Скоро только кошки родятся" имеется более точный стилистически итал. аналог: "Non sei nato/al primo dolore".
Про Москву тоже, пожалуй, неудачно: вносит ненужную русификацию. Если в шутливом очерке - то, может, и сойдет.
Но если на устных переговорах, то я думаю, русские очень удивятся и начнут спрашивать, откуда итальянец знает русскую поговорку.
Кроме того, и смысл другой: про Москву подразумевается, что говорящий активно участвует в процессе создания чего-то крупного (или напряженно следит за этим процессом).
А Diamo tempo al tempo подразумевает, что говорящий пассивен или даже перестает интересоваться событиями. Напр., родителей спрашивают, как там продвигаются дела с ухаживанием их сына и когда он женится. А родители отвечают: чего, мол, торопить события, само все образуется. Согласитесь, что тут нелепо прозвучало бы: Москва (или даже Рим) не сразу строилась.
Лучше выбрать из тех вариантов, что дала Николь:
Пусть все идет своим чередом, Не будем торопить события, Не будем забегать вперед.
Лена Я.