Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

PRESIDENTE DELL`ORDINE

Модератор: Dragan

Сообщение Винни-Пух » Ср окт 15, 2003 01:10

Спасибо, я собственно так и поняла про accredito.

А как насчет
REG.SOC.
POSIZ.ESP. ?
Последний раз редактировалось Винни-Пух Ср окт 15, 2003 09:49, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Винни-Пух

 
Сообщения: 4639
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2003 14:53
Откуда: Москва - Кремона (глубокая итальянская провинция)





Сообщение Виктория Максимова » Ср окт 15, 2003 01:36

Они раньше начислили за транспорт больше положенного и теперь этот избыток в 2500 кредитуют клиенту (записывают в крЕдит счета, как выражается товарищ Шкаровский) - если, например, в будущей накладной транспорт будут стоить 3000, то они укажут только 500, потому что 2500 фактически уже получены.

BS однако действительно сокращение для provincia di Brescia
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Сообщение Helena » Ср дек 03, 2003 13:21

Elena I писал(а): Конечно, в Италии есть сильная тенденция приукрасить действительность и подтянуть себя за уши к верхней планке. Отсюда и пышные названия. Ну, скажите, какая на практике разница между dottore commercialista и просто commercialista? Они же все с дипломом (а простой бухгалтер будет ragioniere). Так зачем лишний раз подчеркивать этот диплом? И все сдавали экзамен на допуск к профессии. И самый распоследний консультант, который мне рассчитывает налоги и, кроме этого, ничего не знает, состоит в Коллегии.
Лена Я.

Dottore commercialista - человек с высшим экономическим образованием, который прошёл практику и сдал экзамен на запись в коллегию.

Просто commercialista означает человека со средним специальным образованием, который прошёл практику и сдал экзамен на запись в коллегию.

Хотя в разговорной речи обычно употребляестя просто commercialista в обоих случаях
Helena

 
Сообщения: 33
Зарегистрирован: Ср дек 03, 2003 13:00
Откуда: Bologna, Italia

Сообщение Helena » Ср дек 03, 2003 13:24

nicole писал(а): Надо только учитывать то, что в названии нашей организации стоит dottori, то есть специалисты по торговому праву в этом контексте исключаются автоматически. Специалист по торговому праву всегда имеет юридическое образование, а выпускники юридических факультетов в названии профессии имеют не приставку dottori, а приставку avvocati (=dottore in legge, giurista)

Если вы видите на двери частной студии табличку:
STUDIO NOTARILE
avv. Pezzola N.
то это не означает, что человек работает одновременно нотариусом и адвокатом, а что это следует читать как:
НОТАРИАЛЬНАЯ КОНТОРА
Н.Пеццола, дипломированный юрист

Выпускник юридического факультета получает титул dottore. Чтобы стать адвокатом он должен пройти 2 года практики и сдать госэкзамен на доступ к профессии. Т.е. человек в Вашем примере должен быть записан в коллегию адвокатов.
Helena

 
Сообщения: 33
Зарегистрирован: Ср дек 03, 2003 13:00
Откуда: Bologna, Italia

Сообщение Виктория Максимова » Ср дек 03, 2003 14:28

О, спасибо! Про такую подробность с адвокатами я не знала.
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Итальянский дворик

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4