Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Посоветуйте язык...

Модератор: Valer'janka

Посоветуйте язык...

Сообщение Олия » Сб окт 01, 2005 16:23

Изучаю немецкий, хотелось бы взяться еще за какой-нибудь из германских языков, максимально похожих на немецкий. Где-то слышала, что голландский очень похож.

А вообще выбираю между голландским, датским, норвежским и шведским. Датский, как я уже поняла, пойдясь по форуму, - жутко сложный (фонетика).
А какой можете посоветовать для изучения из этих четырех языков по степени легкости его изучения?
Олия

 





Сообщение Andrej » Сб окт 01, 2005 21:36

Нидерландский, во-первых, а не голландский.

Шведский практичнее (особенно если вы живете в Питере и окрестностях). Датский интереснее (если рассматривать второй/третий язык как увлечение). По поводу норвежского ничего сказать не могу.

А вообще думаю, что они все неплохи. Как и любой другой язык.
Andrej

 
Сообщения: 6417
Зарегистрирован: Вт авг 05, 2003 14:49

Сообщение Datakille » Сб окт 01, 2005 22:49

учите английский и не ошибётесь. Без знания англ. нельзя. Я плохо представляю себе сферу применения нидерландского. На швед., норв., датский - нулевой спрос. Нидерландский легче немецкого.
Datakille

 

Сообщение Олия » Сб окт 01, 2005 23:19

Ну англ. собой собой, его я тоже учу, о нем и речи нет.
Спасибо за ответы.
Олия

 

Сообщение Гость » Сб окт 01, 2005 23:21

Andrej писал(а):Нидерландский, во-первых, а не голландский.

В подзаголовке форума, кстати, написано "голландский"...
Гость

 

Сообщение Гость » Сб окт 01, 2005 23:23

Надо будет сказать Кате, ошибка явная, мне кажется. Хотя голландский ведь тоже существует )))
Гость

 

Сообщение Катя_Ф » Вт окт 04, 2005 19:19

Понимаете, дело в том, что правильно этот язык называется "Нидерландский".
Но у нас его также называют голландским. Чтоб было проще, например, я своим клиентам всегда говорю так: "знайте, что голландский и нидерландский - это одно и то же!"

Ведь насколько я знаю - первые советские словари назывались типа "Голландско-русский словарь". А потом стали грамотнее, и более новые словари уже использовали название - Нидерландский.

Кстати, можете его выбрать, по сравнению с другими редкими языками, мне кажется, он более востребован. Но решать Вам.
Cuando más obscura se pone la noche es porque está a punto de amanecer.
Аватара пользователя
Катя_Ф

 
Сообщения: 167
Зарегистрирован: Ср июн 01, 2005 14:33
Откуда: Одесса

Сообщение Митридат » Чт окт 06, 2005 10:29

Присоединяюсь: если выбирать с точки зрения востребованности, то нидерландский однозначно рулит. Скандинавские и рядом не лежали. Возможно, моя реплика покажется кому-то циничной, но у нас в Питере скандинавские языки учат в основном с целью удачно выйти замуж. Потому что в принципе трудно найти скандинава, который не знает английского - если только он не живёт в глухой провинции.
Аватара пользователя
Митридат

 
Сообщения: 595
Зарегистрирован: Пт июн 27, 2003 12:16
Откуда: Ottawa, Canada
Блог: Просмотр блога (14)
Язык(-и): EN, UA, DE, FR, NL ++

Сообщение Олия » Чт окт 06, 2005 20:20

Угу. Спасибо, я все поняла, кроме одного: он похож на немецкий или нет? :))))
Олия

 

Сообщение Andrej без рег. » Чт окт 06, 2005 20:48

Plattdeutsch слышали когда-нибудь? Так вот нидерландский - тот же платт, только еще хуже. )))
Andrej без рег.

 

Сообщение Kikkervisje » Чт окт 06, 2005 21:17

Andrej без рег. писал(а):Plattdeutsch слышали когда-нибудь? Так вот нидерландский - тот же платт, только еще хуже. )))

ну зачем же так? :roll:
чесслово, тогда надо уже русский с украинским начать сравнивать (ой що ща начнется....... :oops: )
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

Очень хочется узнать

Сообщение qwerty » Чт окт 06, 2005 22:51

Насколько понятен нижне-немецкий текст для переводчиков, работающих с голландским языком, и не изучавших немецкого.

Это не для оценки знаний, навыков и чего-то еще, а просто для того, чтобы и таким еще образом попробовать выяснить его понятность для нидерландско-говорящих, пусть и не "носителей" нидерландского - так даже интереснее!

Ниже два кусочка новостей за 06.10. Если не затруднит, "пробегитесь" глазами и напишите чего-нибудь, а!

Про дяденьку, удравшего от полиции, и про погоду.

Fahndung in Norderstedt
De Polizei in Norderstedt is ´n pienliche Pann passeert. Juem is naemlich ´n 20-johrigen Knacki doer ´n open Finster utneiht. Egentlich schull he no’t Gefaengnis no Neemuenster broecht warrn, man denn hett he sien Schangs nutzt un weg weer he. NDR 90,3 moess eerst ´n poor Mol bi de Norderstedter Polizei nofrogen, ehr se dor wat to seggen wullen, liekers de Fahndung no de 20-Johrigen lopen deit.

Dat Weder
Ok vundoog blifft uns de Gollen Oktober tro bi 21 Grood. Dorbi geiht ´n mauen oosten Wind. Woans geiht dat wieder? Morgen un Suennobend schient de Suenn. Suenndag mengeleert sik dor denn Wulken mit ´n beten Regen rin. Dat Thermometer kladdert denn bloots noch op 17 Grood. De Schangs op Regen liggt vundoog bi 5 Perzent. De Suenn schall oelben Stuennen lang to sehn ween.

Спасибо.
qwerty

 

Сообщение Andrej » Чт окт 06, 2005 23:03

Kikkervisje писал(а):
Andrej без рег. писал(а):Plattdeutsch слышали когда-нибудь? Так вот нидерландский - тот же платт, только еще хуже. )))

ну зачем же так? :roll:
чесслово, тогда надо уже русский с украинским начать сравнивать (ой що ща начнется....... :oops: )


Да бросьте вы, я просто перевел на русский одну из немецких шуток про нидерландский. А язык я этот люблю и скажу по секрету, даже когда-то начинал его учить, но увы...
Andrej

 
Сообщения: 6417
Зарегистрирован: Вт авг 05, 2003 14:49

Сообщение Kikkervisje » Чт окт 06, 2005 23:05

qwerty, и что?
это одна и та же группа языков. То есть для лингвиста не составит большого труда разобраться.
Что же касается "носителей". У моего сына родным языком (так получилось) оказался нидерландский. И если английский не является для него проблемой (в школе еще не изучали, но, благодаря телевизору, он по-английски говорит очень бегло), то немецкий....Он часто смотрит немецкие фильмы с нидерландскими титрами - и признается, что на слух он воспринимает не так много....В то время как при просмотре английских фильмов на титры он уже почти не обращает внимания.....
(да, ребенку 11 лет и он большой лентяй :lol: )

Для многих "носителей" немецкий часто остается действительно "иностранным" языком. Все зависит от уровня образования. Да, и еще - не забывайте об известной шутке ( в которой есть доля правды :wink: ) о том, что житель Антверпена предпочтет общаться с жителем Гента на ......да, все правильно, на английском :lol: :lol:
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

Сообщение Гость » Сб окт 08, 2005 00:26

По своему опыту скажу: письменный немецкий, в принципе, достаточно похож на нидерландский. С непривычки некоторое время приходится напрягаться, но как только соответствия найдены - всё, процесс пошёл.

А на слух немецкий от нидерландского очень сильно отличается, вплоть до полного непонимания.
Гость

 



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Германские языки

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron