датский, исландский, норвежский, фарерский, шведский языки
Модератор: kirobite
Runar » Сб фев 05, 2011 19:03
Господа (ну и дамы, конечно)!
Может, кто подскажет, как сказать "рота химзащиты" по-шведски? NBC-kompani не подойдёт, т.к. речь о периоде 2-й мировой. Gasskyddskompani?
-
Runar
-
- Сообщения: 47
- Зарегистрирован: Чт сен 03, 2009 13:10
Runar » Чт фев 10, 2011 15:56
Уже сам узнал. Как оказалось, просто skyddskompani или С-skyddskompani.
-
Runar
-
- Сообщения: 47
- Зарегистрирован: Чт сен 03, 2009 13:10
putator » Пт фев 11, 2011 19:16
Ага, и
Матс так считает:
Mruslik [Moskva]
Hej, Mats.
Jag översatte för inte så länge sen en text från ryska till svenska (för en norrman удивление ) och ställdes inför problemet att jag inte visste vad "рота химзащиты" och "батальон связи" var på svenska. "NBC-kompani" passade inte eftersom texten handlade om andra världskriget. Vad heter det på svenska egentligen? Gasskyddskompani? замешательство Батальон связи = signal- eller sambandsbataljon?
Tack för svaret.
09.02.11 17:40
Mats Hulten : 1) skyddskompani (eller förtydliga genom att skriva C-skyddskompani)
2) ja
//Mats
Комментарии посетителей:
* Mruslik [Moskva]
Tusen tack.
10.02.11 15:53
-
putator
-
- Сообщения: 1444
- Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
- Язык(-и): martian
Runar » Пт фев 11, 2011 20:23
Спасибо. Это я и был :)
-
Runar
-
- Сообщения: 47
- Зарегистрирован: Чт сен 03, 2009 13:10
Вернуться в Скандинавская гавань
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6