Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Населенные пункты лена Крунуберг — нужны русские названия

датский, исландский, норвежский, фарерский, шведский языки

Модератор: kirobite

Населенные пункты лена Крунуберг — нужны русские названия

Сообщение Юрий В. » Чт окт 08, 2009 21:12

Нескольно названий нашел в Вики, по остальным данных нет. Требуется помощь.

Alvesta — Альвеста
Lessebo — ?
Ljungby — ?
Markaryd — ?
Tingsryd — ?
Uppvidinge — ?
Växjö — Векшё
Älmhult — Эльмхульт
Аватара пользователя
Юрий В.

 
Сообщения: 7788
Зарегистрирован: Чт окт 19, 2006 15:42
Откуда: Moscow (499) 608-56-20
Блог: Просмотр блога (6)
Язык(-и): англ>рус





Re: Населенные пункты лена Крунуберг — нужны русские названия

Сообщение juha » Чт окт 08, 2009 22:22

Тингсрюд
Юнгбю
Маркарюд
juha

 
Сообщения: 343
Зарегистрирован: Ср апр 12, 2006 20:23

Re: Населенные пункты лена Крунуберг — нужны русские названия

Сообщение Юрий В. » Чт окт 08, 2009 22:48

Спасибо.
Осталось еще 2 названия:

Lessebo — ?
Uppvidinge — ?
Alvesta — Альвеста
Ljungby — Юнгбю
Markaryd — Маркарюд
Tingsryd — Тингсрюд
Växjö — Векшё
Älmhult — Эльмхульт
Аватара пользователя
Юрий В.

 
Сообщения: 7788
Зарегистрирован: Чт окт 19, 2006 15:42
Откуда: Moscow (499) 608-56-20
Блог: Просмотр блога (6)
Язык(-и): англ>рус

Re: Населенные пункты лена Крунуберг — нужны русские названия

Сообщение vokuhila » Пт окт 09, 2009 03:20

Как на прозе
+ много
Иногда всякие "бу", передают как "бю".
vokuhila

 

Re: Населенные пункты лена Крунуберг — нужны русские названия

Сообщение Runar » Вт окт 13, 2009 10:50

Никаких "бю" в -bo, только бу. -Бю - это в -by
Lessebo — Лессебу
Uppvidinge — Уппвидинге.
Runar

 
Сообщения: 47
Зарегистрирован: Чт сен 03, 2009 13:10

Re: Населенные пункты лена Крунуберг — нужны русские названия

Сообщение vokuhila » Вт окт 13, 2009 11:08

Runar писал(а):Никаких "бю" в -bo, только бу. -Бю - это в -by
Lessebo — Лессебу
Uppvidinge — Уппвидинге.

Само собой, Вы правы. Тем не менее, сплошь и рядом путают в написании/транскрибировании по-русски "bo" и "by". То нор./шв. "bo" пишут как рус. "бю", то нор./шв. "by" как рус. "бу". "Болезнь" такая.
vokuhila

 

Re: Населенные пункты лена Крунуберг — нужны русские названия

Сообщение Runar » Вт окт 13, 2009 11:22

Но мы ведь не болеем этой болезнью? :-)
Runar

 
Сообщения: 47
Зарегистрирован: Чт сен 03, 2009 13:10



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Скандинавская гавань

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3