Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Помогите перевести с норвежского

датский, исландский, норвежский, фарерский, шведский языки

Модератор: kirobite

Помогите перевести с норвежского

Сообщение trofilena » Сб авг 08, 2009 23:38

Помогите, пожалуйста, перевести с норвежского слово tyv (встречается на схеме тралового мешка). Облазила все сайты, но другого перевода, кроме как "вор", не нашла. И еще - в чем разница между strukturkvote pelagisk trål и pelagisk tråltillatelse?. Может кто-нибудь сталкивался с рыбопромысловой тематикой?
trofilena

 
Сообщения: 20
Зарегистрирован: Сб янв 24, 2009 19:43





Re: Помогите перевести с норвежского

Сообщение vokuhila » Вс авг 09, 2009 00:05

tyv=krybskytter (dk. vildttyv)
pelagisk tråltillatelse = разрешение на пелагический траловый промысел / разрешение на траловый промысел пелагической рыбы (?)
strukturkvote = структурная квота (?)
pelagisk trål = трал для пелагического промысла / трал для промысла (отлова) пелагической рыбы (?)
vokuhila

 

Re: Помогите перевести с норвежского

Сообщение trofilena » Вс авг 09, 2009 13:36

Спасибо, что откликнулись.
Только со словом "tyv" все равно не понятно. Как его привязать к схеме тралового мешка?
trofilena

 
Сообщения: 20
Зарегистрирован: Сб янв 24, 2009 19:43

Re: Помогите перевести с норвежского

Сообщение vokuhila » Вс авг 09, 2009 14:43

Звините, пропустил "(встречается на схеме тралового мешка)". Имхо это "мотня тралового мешка". У Вас картинки нет в тексте?
vokuhila

 

Re: Помогите перевести с норвежского

Сообщение trofilena » Вс авг 09, 2009 15:32

У меня есть только схематическое изображение тралового мешка с подписями. А можно, уважаемый Vokuhila, отправить вам его личным сообщением, чтобы вы посмотрели?
trofilena

 
Сообщения: 20
Зарегистрирован: Сб янв 24, 2009 19:43

Re: Помогите перевести с норвежского

Сообщение vokuhila » Вс авг 09, 2009 15:37

Высылайте, уважаемая trofilena, в личку. Постараюсь обнаружить что-нибудь полезное у себя в книжках.
vokuhila

 

Re: Помогите перевести с норвежского

Сообщение catbell » Чт янв 28, 2010 15:32

vokuhila писал(а):tyv=krybskytter (dk. vildttyv)
pelagisk tråltillatelse = разрешение на пелагический траловый промысел / разрешение на траловый промысел пелагической рыбы (?)
strukturkvote = структурная квота (?)
pelagisk trål = трал для пелагического промысла / трал для промысла (отлова) пелагической рыбы (?)


Сообщение запоздало, но все же. Pelagisk trål - пелагический трал. Обращайтесь, если что по рыбе, квотам, орудиям лова.
catbell

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Пт янв 22, 2010 11:44

Re: Помогите перевести с норвежского

Сообщение AlexL » Чт янв 28, 2010 18:05

catbell писал(а):Обращайтесь, если что по рыбе, квотам, орудиям лова.
Непременно обратимся!
Путаница в головах клиентов только приветствуется.
Вы всерьез считаете, что при природных катаклизмах вас спасут наличные деньги? (с) baudet
Аватара пользователя
AlexL
Мать-ехидна
 
Сообщения: 9228
Зарегистрирован: Вс окт 17, 2004 02:28
Откуда: Королевство Норвегия
Язык(-и): no/ru/en-ru/en/no



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Скандинавская гавань

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2