Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Трувор и Синеус

датский, исландский, норвежский, фарерский, шведский языки

Модератор: kirobite

Трувор и Синеус

Сообщение Dolmetsch » Сб апр 25, 2009 13:19

Синеус и Трувор — легендарные братья варяга Рюрика, призванного на княжение в Новгороде. По традиционной летописной версии («Повесть временных лет») в 862 г. Рюрик стал князем в Новгороде, Синеус — в Белоозере, Трувор — в земле кривичей, в Изборске; через два года Синеус и Трувор умерли, и Рюрик принял единоличную власть.

В современной историографии существует устоявшийся критический взгляд, согласно которому Синеуса и Трувора не существовало: согласно историко-лингвистическим исследованиям, результаты которых также поддерживал и историк Б. А. Рыбаков, имя «Синеус» представляет собой искаженное старошведское «свой род» (швед. sine hus), а «Трувор» — «верная дружина» (швед. thru varing). Таким образом, Рюрик приходит княжить не со своими двумя братьями, а со своим родом (в который входил, например, Вещий Олег) и верной дружиной.

Таким образом, мы имеем дело с ошибкой переводчика-переписчика. Но со старошведского ли он переводил?

По одной из версий Рюриком являлся викинг Рорик Ютландский (или Фрисландский) из династии Скьёльдунгов, брат (или племянник) изгнанного датского короля Харальда Клака, который в 826 году получил от Людовика Благочестивого в лен владения на побережье Фризии с центром в Дорестаде. Хотя нет никаких, даже косвенных, сведений о походе Рорика Ютландского в земли восточных славян, версия о его причастности к «призванию варягов» поддерживается некоторыми лингвистическими совпадениями. Во Фризии (ныне северо-восточная часть Нидерландов и часть Германии) был в IX веке прибрежный район Wieringen. В современном произношении название звучит примерно как Виэрега, что близко к древнерусским варягам. По археологическим находкам в этом районе делаются предположения о существовании именно здесь базы Рорика.

По одной из версий Рюрика отождествляют с конунгом Рёриком (Hrørek) из ютландского Хедебю (Дания) (ум. до 882).

Мой вопрос: как звучали бы выражения "свой род" и "верная дружина" по-датски?
Sapienti ist satt.

"Они клёвые люди, но, короче, с ними, типа, про демократию как бы лучше не говорить, у них фишка на этой теме." Trolling Prankster
Аватара пользователя
Dolmetsch

 
Сообщения: 1097
Зарегистрирован: Пт июн 03, 2005 22:22
Откуда: из Питера





Re: Трувор и Синеус

Сообщение mikegor » Сб апр 25, 2009 18:53

Dolmetsch писал(а):Но со старошведского ли он переводил?

В эпоху викингов только началось разделение общескандинавского языка на восточноскандинавские (датский, шведский) и западноскандинавские (норвежский, фарерский, исландский).
Sine hus - это дословно "свой дом". На современном датском "sit hus". Sin - это для общего рода, а sit - для среднего, hus среднего рода (но во времена Рюрика грамматика была другой). Род по-датски еще slægt. Sin slægt тогда.
tro - верный. Дружина - разные могут быть варианты, trup, скажем. Не знаю, есть ли в современном датском что-то похожее на varing.
Dolmetsch писал(а):Таким образом, мы имеем дело с ошибкой переводчика-переписчика ... Рюрик приходит княжить не со своими двумя братьями, а со своим родом (в который входил, например, Вещий Олег) и верной дружиной.

Как-то за уши притянуто. Верная дружина была тогда у всех правителей, особенно отправлявшихся княжить в чужую страну. Зачем это так подчеркивать? И вряд ли он потащил с собой весь свой род. Очень ему надо было делиться с кем-то властью, а у остальных родственников наверняка были свои уделы, которые им бросать было не резон. По хорошо известным изысканиям, Рюрик был дальним родственником княгини Умиллы, и его (возможно, с братьями) позвали, когда других наследников княжеского титула не оставалось. Это, по крайней мере, логично и понятно.
Переводчик мог не очень хорошо знать язык, на котором говорил Рюрик, он мог наврать с переводом имен, принять за имена что-то другое. Но толмач видел (по любому должен был знать), с кем пришел Рюрик, с двумя братьями или с целым табором. А что толмач лыка на вязал, не поверю. За такие дела тогда, как мы знаем, могли и в кипятке сварить.
Такие гипотезы кажутся неубедительными. Переводчик язык знал, раз что-то вообще перевел, но не знал таких очень ходовых слов, как "свой", "род", "дом", "дружина". И все в угоду гипотезе Рыбакова и прочих.
Dolmetsch писал(а):По одной из версий Рюрика отождествляют с конунгом Рёриком (Hrørek) из ютландского Хедебю (Дания) (ум. до 882).

И он же был дядей, кажется, принца Гамлета (Амлета).
An Arbeitsplätzen kann es laut zugehen. Verlassen Sie sich nicht auf verbale Kommunikation!
Аватара пользователя
mikegor

 
Сообщения: 2334
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2005 20:47
Откуда: Moscow
Язык(-и): нем-рус,дат-рус

Re: Трувор и Синеус

Сообщение Dolmetsch » Сб апр 25, 2009 19:35

"Переводчик мог не очень хорошо знать язык, на котором говорил Рюрик, он мог наврать с переводом имен, принять за имена что-то другое. Но толмач видел (по любому должен был знать), с кем пришел Рюрик, с двумя братьями или с целым табором".

Переводчик мог и не знать. Известная нам "Повесть временных лет" датируется началом 12 века, и это третья редакция, т.е. летопись по меньшей мере два раза переписывалась. А 12 век - это всё-таки 300 лет с описываемых событий.
Sapienti ist satt.

"Они клёвые люди, но, короче, с ними, типа, про демократию как бы лучше не говорить, у них фишка на этой теме." Trolling Prankster
Аватара пользователя
Dolmetsch

 
Сообщения: 1097
Зарегистрирован: Пт июн 03, 2005 22:22
Откуда: из Питера

Re: Трувор и Синеус

Сообщение mikegor » Сб апр 25, 2009 20:04

Но она же не переписывалась со скандинавского текста. Нестор, я так понимаю, письменным переводом со скандинавского не занимался. Переводчики тогда были устными, толмачами. А толмач (ваш, можно сказать, тезка, Dolmetscher) должен был присутствовать, когда призванный Рюрик явился княжить. Поэтому я и не понимаю, когда и как такая ошибка могла возникнуть. Слишком книжно получается. Тогда книг и на своем-то языке было очень мало, а владеть иностранными рукописями, да еще их читать - крайне маловероятно.
И опять же, если человек не понял sine hus, то он не должен был в тексте вообще ничего понять.
An Arbeitsplätzen kann es laut zugehen. Verlassen Sie sich nicht auf verbale Kommunikation!
Аватара пользователя
mikegor

 
Сообщения: 2334
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2005 20:47
Откуда: Moscow
Язык(-и): нем-рус,дат-рус

Re: Трувор и Синеус

Сообщение Dolmetsch » Вт апр 28, 2009 10:46

Нестор не занимался переводом сам. Да он вряд ли бы и совершил такую ошибку. Дело в том, что творение самого Нестора до нас не дошло. То, что нам известно, является третьей редакцией Повести, несколько раз переправленной, и, думается мне, дополненной. Высказано предположение, что Синеуса и Трувора не существовало, а переписчик (возможно не переводчик) буквально передал слова старошведского (стародатского?) языка «sune hus» и «thru varing», означавших «с родом (домом) своим и верной дружиной». Это предполагает существование документа на старошведском (стародатском?) языке, очевидно, того самого «ряда», который заключил Рюрик со славянскими и финно-угорскими старейшинами Новгорода. Полагают, что Нестор при написании своего труда располагал текстами договоров 911 и 945 гг., заключенных между русскими и греками. Возможно, что в княжеском архиве находился и упомянутый «ряд», впервые использованный летописцем-сводчиком, не понявшим его некоторых выражений.
Sapienti ist satt.

"Они клёвые люди, но, короче, с ними, типа, про демократию как бы лучше не говорить, у них фишка на этой теме." Trolling Prankster
Аватара пользователя
Dolmetsch

 
Сообщения: 1097
Зарегистрирован: Пт июн 03, 2005 22:22
Откуда: из Питера

Re: Трувор и Синеус

Сообщение mikegor » Вт апр 28, 2009 17:43

Dolmetsch писал(а):Высказано предположение, что Синеуса и Трувора не существовало, а переписчик (возможно не переводчик) буквально передал слова ... «sune hus» и «thru varing», означавших «с родом (домом) своим и верной дружиной». Это предполагает существование документа на старошведском (стародатском?) языке

Предположение о переписчике, не переводчике, не выдерживает критики. Переписчик, не знающий языка, не смог бы выделить из текста вообще ничего. Умение читать и писать даже на своем языке было тогда уделом немногих, а читающих на иностранном языке было крайне мало. Пришедшие на Русь скандинавы быстро ассимилировались в славянской среде и перестали говорить на своем языке, поэтому старый скандинавский (датского и шведского тогда еще не было) язык был мало кому известен.

Рыбаков писал(а):Далее описывается приход Рюрика, Синеуса и Трувора к перечисленным северным племенам: Рюрик княжил у словен, Трувор -- у кривичей (под Псковом в Изборске), а Синеус -- у веси на Белоозере; меря по этой легенде осталась без князя.
Историки давно обратили внимание на анекдотичность "братьев" Рюрика, который сам, впрочем, являлся историческим лицом, а "братья" оказались русским переводом шведских слов. О Рюрике сказано, что он пришел "с роды своими" ("sine use" -- "своими родичами" -- Синеус) и верной дружиной ("tru war" -- "верной дружиной" -- Трувор).
"Синеус" -- sine hus -- "свой род".
"Трувор" -- thru waring -- "верная дружина".
Другими словами, в летопись попал пересказ какого-то скандинавского сказания о деятельности Рюрика (автор летописи, новгородец, плохо знавший шведский, принял упоминание в устной саге традиционного окружения конунга за имена его братьев. Достоверность легенды в целом и в частности ее географической части, как видим, невелика. В Изборске, маленьком городке под Псковом, и в далеком Белоозере были, очевидно, не мифические князья, а просто сборщики дани.


Иными словами, Рыбаков не знает ничего достоверного об источнике летописного рассказа. Более того, он не видел вообще никакого документа тех времен, где употреблялись такие клише (если бы видел, то он бы об этом сказал). "О Рюрике сказано" - где и кем сказано? Насколько я понимаю, Рыбаков придумал эти клише и всю ситуацию сам. Поэтому ему и понадобился гипотетический новгородец, "плохо" знавший шведский. То есть опять же, шведский-то он знал плохо, но понял почему-то все, кроме таких ходовых и простых слов, как "свой дом".
Конечно, за давностью лет уже трудно сказать что-то определенное. Это и дает простор для гипотез. Но у Рыбакова я не вижу мало-мальского обоснования его гипотезы, а в самой гипотезе не хватает элементарной логики.
An Arbeitsplätzen kann es laut zugehen. Verlassen Sie sich nicht auf verbale Kommunikation!
Аватара пользователя
mikegor

 
Сообщения: 2334
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2005 20:47
Откуда: Moscow
Язык(-и): нем-рус,дат-рус

Re: Трувор и Синеус

Сообщение vokuhila » Вт апр 28, 2009 19:04

Почитал про Бориса Александровича Рыбакова в Википедии. Ничего не знаю о его деятельности, к сожалению. Только книжку "Язычество древних славян" как-то в руках держал. Судя по тому, что в Википедии написано, это был крупный ученый.
Бори́с Алекса́ндрович Рыбако́в (3 июня 1908 — 27 декабря 2001) — российский археолог и историк, академик РАН (1991; академик АН СССР с 1958). Основные труды по археологии, истории, культуре славян и Древней Руси.
Директор Института археологии АН СССР в 1956—1987 гг., академик Чехословацкой (1960) и Польской (1970) АН, почётный доктор Ягеллонского университета в Кракове (1964); член Исполнительного комитета Международного союза доисторических и протоисторических наук (с 1958) и член Международного комитета славистов (с 1963); неоднократно представлял советскую историческую науку на Международных конгрессах. С 1958 президент общества «СССР — Греция». Награжден 2 орденами Ленина, 2 другими орденами, а также медалями. Государственная премия СССР (1949 и 1952).

Но там же, в статье о нем, написано:
Мнения
* «Таким образом, внушительно развернув разнообразные виды источников, достигнув их небывалого охвата, автор почти свел это достижение на нет своим неровным и зачастую неквалифицированным анализом. … Собран огромный материал, поднята уйма интересных проблем, предложено множество гипотез, сделаны оригинальные наблюдения — всего этого уже достаточно, чтобы обеспечить двум томам Б. А. Рыбакова долгую жизнь в литературе — в качестве сборника поисковых разработок и размышлений, подготовительных материалов к монографическому исследованию… Читать эти тома неимоверно увлекательно». (Клейн Л. С. Воскрешение Перуна. СПб, 2004. С.94, 102)

И после этого как-то вспомнилось о фриках. Кто-то тут в форуме или еще где на просторах инета ссылку давал.
Бесполезно сегодня пытаться восстановить сегодня то, что невосстановимо. Т.е. возможные варианты формулировки/компоновки и произношения (не говоря о написании) словосочетаний "синеусов" и "труворов" на общескандинавском языке и, тем более, на т.н. древнефризском. Хотя в Интернете словарь "nhd-altfr" у Герхарада Кёблера где-то выложен. Можно поизвращаться, если время есть.
Возможно я во всем неправ. Это просто имхо.
UPD. Первый раз услышал об этих труворах и синеусах в ЛГУ на истфаке в 1978 году. Тогда это была не очень популяризируемая теория. Но давалась на подготовительных курсах ЛГУ и на первых курсах истфака ЛГУ в составе одной из возможных теорий зарождения русской государственности. Вне стен универа об этом тогда предпочитали молчать. А сейчас все это обсуждается. Имхо это хорошо.
vokuhila

 

Re: Трувор и Синеус

Сообщение mikegor » Вт апр 28, 2009 19:17

Клейн писал(а):Читать эти тома неимоверно увлекательно

Да, Рыбакова читать увлекательно, но далеко не со всем можно согласиться.
vokuhila писал(а):А сейчас все это обсуждается. Имхо это хорошо.

Хорошо. Но сейчас другая крайность: слишком много разных теорий появилось.
An Arbeitsplätzen kann es laut zugehen. Verlassen Sie sich nicht auf verbale Kommunikation!
Аватара пользователя
mikegor

 
Сообщения: 2334
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2005 20:47
Откуда: Moscow
Язык(-и): нем-рус,дат-рус

Re: Трувор и Синеус

Сообщение mikegor » Вт апр 28, 2009 22:33

И еще. Синеус - это явно славянское прозвище. А вообще-то его имя было Сивар.
http://www.hrono.info/statii/2004/merkul0904.html
После смерти Годлиба в 808 году, у его сыновей Рюрика, Сивара (именно так во всех немецких источниках!) и Трувора не оставалось никаких прав на главный престол, они были вынуждены отправиться в далёкий провинциальный Новгород. И. Хюбнер датирует это событие 840 годом. Эта дата представляется нам более правдоподобной, чем летописный 862 год. Во всяком случае, ясно, что все попытки привязать события ранней русской истории к жесткой хронологической сетке - не более чем формальный приём позднего летописца.
В летописной версии о призвании варягов-руси ведущую роль играет ещё один персонаж - новгородский князь Гостомысл (по другим данным посадник или старейшина). Еще в середине XIX века И. И. Срезневский писал, что имя Гостомысл имеет западнославянские корни, и внимательно подметил сообщение о нем в Фульденских анналах под 844 годом. Согласно немецким генеалогическим таблицам, Гостомысл погиб в битве с франками также в 844 году. В сборнике документов по истории Мекленбурга он был причислен к племени варягов.

http://rujan.jino-net.ru/article.php?id=4_6_6
Важно, что многие имена собственные «живы» по сей день. Например, Витслав (ср. с польским и чешским Вацлав). Многие из них проанализировал профессор А.Г. Кузьмин. Известна его интерпретация имён Рюрик, Синеус (Сивар), Трувор и т.д.[221] Добавим, что имя Сивар (Sievert, Sywardt), возможно, следует понимать в связи с культом варяжской богини Сивы, в немецком языке ему соответствует имя Зигфрид. Город Старград некогда назывался Сиван, также по имени богини Сивы.[222] Ещё Тацит писал, что племя варинов поклоняется «матери — земле»:
«Есть на острове среди Океана (Балтийского моря, — В.М.) священная роща и в ней предназначенная для этой богини и скрытая под покровом из тканей повозка; касаться её разрешено только жрецу...»[223]
Сивар немецких генеалогий могло быть притяжательным от имени Сива и также отражать религиозный культ. Это имя было известно, по всей видимости, и в другой «русской» области — в Роталии и на острове Эзель. Там оно сохранилось на долгое время. Например, датских вассалов в северной Эстонии возглавлял рыцарь Сиверт (Siverith по Литовской Рифмованной хронике[224]). Его войска в 1269-1270 гг. выступили на стороне магистра Ливонского Ордена против литовского набега на остров Эзель.
Имя Труво(а)р в свою очередь связано с балтийским культом Триглава (Trzy). Считается, что оно родственно и понятию «трубадур», «скальд».

Я не берусь утверждать, что это все надежные источники. Но разных вариантов очень много. И вариант Рыбакова, на мой взгляд, не самый убедительный.
An Arbeitsplätzen kann es laut zugehen. Verlassen Sie sich nicht auf verbale Kommunikation!
Аватара пользователя
mikegor

 
Сообщения: 2334
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2005 20:47
Откуда: Moscow
Язык(-и): нем-рус,дат-рус

Re: Трувор и Синеус

Сообщение Dolmetsch » Чт апр 30, 2009 23:44

Сивара (именно так во всех немецких источниках!)


не знаю, как насчёт немецких источников, а вот в Вики, например:

Truvor and Sineus were, according to the Primary Chronicle, the brothers of Rurik. The three brothers were asked by the Finnic and Slavic tribes in northern Russia to settle among them and to rule them. The two names are believed by some scholars to be a Slavic misunderstanding based on the Scandinavian expressions Trú vor ("our faithful") and Sine hus ("his households" or "his clan").
Sapienti ist satt.

"Они клёвые люди, но, короче, с ними, типа, про демократию как бы лучше не говорить, у них фишка на этой теме." Trolling Prankster
Аватара пользователя
Dolmetsch

 
Сообщения: 1097
Зарегистрирован: Пт июн 03, 2005 22:22
Откуда: из Питера

Re: Трувор и Синеус

Сообщение mikegor » Пт май 01, 2009 12:32

Википедия - вторичный источник. В данном случае Вики повторила версию Рыбакова с некоторыми изменения, от этого информации не прибавилось, скорее убавилось. Trú vor - дословно верный наш, а кто верный-то? У Рыбакова хоть дружина верная, а тут кто?
An Arbeitsplätzen kann es laut zugehen. Verlassen Sie sich nicht auf verbale Kommunikation!
Аватара пользователя
mikegor

 
Сообщения: 2334
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2005 20:47
Откуда: Moscow
Язык(-и): нем-рус,дат-рус

Re: Трувор и Синеус

Сообщение Dolmetsch » Пт май 01, 2009 21:25

Про our faithful правда глупость какая-то :) За неимением немецкой исторической литературы заглянул в гугле. Вместе всё с той же Вики http://de.wikipedia.org/wiki/Nestorchronik все остальные немецкие ссылки дают только один вариант написания: Truvor (Truwor) und Sineus.

В любом случае, все сомнения пошли от странности самих использованных имён. Сел бы в Изборске Олаф, а в Белоозере Свенельд, никакой Рыбаков бы не подкапался. Если предположить обратный вариант, т.е. переводчика, владеющего общескандинавским, на котором говорили за 200-300 лет до того, как к нему попал упомянутый выше документ, то какими могли быть исходные имена в тексте?

Вариант, что переводчик превратил имя "Signjotr, Sievert, Sywardt" в Синеус, а "Torvald" в Трувор так же странен, как вариант с тем, что он неправильно истолковал написанные от руки выражения "sine use" и "tru war".
Sapienti ist satt.

"Они клёвые люди, но, короче, с ними, типа, про демократию как бы лучше не говорить, у них фишка на этой теме." Trolling Prankster
Аватара пользователя
Dolmetsch

 
Сообщения: 1097
Зарегистрирован: Пт июн 03, 2005 22:22
Откуда: из Питера

Re: Трувор и Синеус

Сообщение Dolmetsch » Пт май 01, 2009 21:46

То, что скандинавские имена были новгородцам настолько чужеродны, что они ничтоже сумняшеся могли переделать Сивара в Синеуса для благозвучия, тоже не очень вероятен.

Вот текст договора Олега с Византией 911 г.:

...Мы от рода русского - Карлы, Инегелд, Фарлаф, Веремуд, Рулав, Гуды, Руалд, Карн, Фрелав, Руар, Актеву, Труан, Лидул, Фост, Стемид - посланные от Олега, великого князя русского, и от всех, кто под рукою его, - светлых и великих князей, и его великих бояр, к вам...

вот для сравнения договор 945 г.:
...Мы - от рода русского послы и купцы, Ивор, посол Игоря, великого князя русского, и общие послы: Вуефаст от Святослава, сына Игоря; Искусеви от княгини Ольги; Слуды от Игоря, племянник Игорев; Улеб от Володислава; Каницар от Предславы; Шихберн Сфандр от жены Улеба; Прастен Тудоров; Либиар Фастов; Грим Сфирьков; Прастен Акун, племянник Игорев; Кары Тудков; Каршев Тудоров; Егри Евлисков; Воист Войков; Истр Аминодов; Прастен Бернов; Явтяг Гунарев; Шибрид Алдан; Кол Клеков; Стегги Етонов; Сфирка...; Алвад Гудов; Фудри Туадов; Мутур Утин; купцы Адунь, Адулб, Иггивлад, Улеб, Фрутан, Гомол, Куци, Емиг, Туробид, Фуростен, Бруны, Роальд, Гунастр, Фрастен, Игелд, Турберн, Моне, Руальд, Свень, Стир, Алдан, Тилен, Апубексарь, Вузлев, Синко, Борич, посланные от Игоря, великого князя русского, и от всякого княжья, и от всех людей Русской земли...
Sapienti ist satt.

"Они клёвые люди, но, короче, с ними, типа, про демократию как бы лучше не говорить, у них фишка на этой теме." Trolling Prankster
Аватара пользователя
Dolmetsch

 
Сообщения: 1097
Зарегистрирован: Пт июн 03, 2005 22:22
Откуда: из Питера

Re: Трувор и Синеус

Сообщение mikegor » Сб май 02, 2009 10:44

Dolmetsch писал(а):То, что скандинавские имена были новгородцам настолько чужеродны, что они ничтоже сумняшеся могли переделать Сивара в Синеуса для благозвучия, тоже не очень вероятен.

Это почему же? Иноземные имена именно были им чужды. Некоторые имена, как Хелег/Хельга (святой/святая), прижились (хотя их переделали в Олег/Ольга), а ни Сиваров, ни Труваров на Руси, сколько знаю, не было. Или разве в истории кличек правителей не сохранилось? Пипин Короткий, к примеру. Синеус, конечно же, было кличкой, вдобавок, созвучной с именем. Сивар созвучно и сивым усом, и с синим усом. Как и Синяя Борода, это слово могло означать, что усов у него было, т.е. он был бритым, и кожа со щетиной воспринималась как синеватая. И одно дело официальный договор, где, разумеется, имена писали как можно точнее, а совсем другое дело народная этимология. Вообще же я думаю, что если от человека сохранилось и имя, и кличка, то это делает его реальность только более вероятной.
Ну, а уж исковеркать чуждое иноземное имя - это на Руси святое!
http://www.tuad.nsk.ru/~history/Author/ ... lava3.html
Гиляровский писал(а):Из-за этого "ври да говори" бывало не мало курьезов. Солдаты сами иногда молчали, рискуя сказать не-впопад. что могло быть опаснее, чем дежурство не в очередь или стойка на прикладе. Но это касалось собственно перечислений имен царского дома и высшего начальства где и сам Ярилов требовал ответа без ошибки и подсказывал даже, чтобы не получилось чего-нибудь вроде оскорбления величества.
- Пономарев! Кто выше начальника дивизии?
- Командующий войсками Московского военного вкруга, - чеканит ловкий солдат.
- А кто он такое?
- Его превосходительство.
- Генерал адъютант, генерал лейтенант...
- Ну?.. Не знаешь?
- Знаю, да по-нашему, по-русски.
- Ну!
- Генерал адъютант, генерал лейтенант...
- Ну!
- Крендель в шубе!
Уж через много лет, будучи в Москве, я слыхал, что Гильденштуббе называли именно так, как окрестил его Пономарев: - Крендель в шубе!
An Arbeitsplätzen kann es laut zugehen. Verlassen Sie sich nicht auf verbale Kommunikation!
Аватара пользователя
mikegor

 
Сообщения: 2334
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2005 20:47
Откуда: Moscow
Язык(-и): нем-рус,дат-рус



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Скандинавская гавань

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4