Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Перевод одной фразы

Модератор: Dragan

Перевод одной фразы

Сообщение sergeys » Пт июн 05, 2015 09:40

Уважаемые знатоки, добрый день
Подкорректируйте, если не прав, перевод следующей фразы, пожалуйста:

俺がマゾに目覚め させたみたいな 言い方やめてくんない

По-моему, должно быть что-то типа этого

"Может быть прекратим уже говрить, что я стал причиной его пробудившейся мазохистичности"

(mazo ni - я и по-русски затрудняюсь аналог этого сочинить).
Хотя на слух фраза звучит без вопроса, но с сильным эмоциональным окрасом возмущения (на мой слух). Возможно нужно так

"Прекращаем уже говорить, что ..."
Буду очень признателен в случае полного *facepalm* за рязъяснения недалекому :)
sergeys

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Пт июн 05, 2015 09:23





Re: Перевод одной фразы

Сообщение sergeys » Пт июн 05, 2015 21:09

Уважаемые, разумеется, не за бесплатно.

Уже есть 2 перевода, но они разъехались. Хочется услышать финальный секонд опинион
ООчень досадно, что во фрилансе никто не берется за подобную мелочевку :(
sergeys

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Пт июн 05, 2015 09:23

Re: Перевод одной фразы

Сообщение Pandych » Пт июн 05, 2015 21:23

sergeys А есть какой-нибудь контекст?
Аватара пользователя
Pandych

 
Сообщения: 83
Зарегистрирован: Чт янв 22, 2009 02:55
Язык(-и): JP-EN-RU

Re: Перевод одной фразы

Сообщение sergeys » Пт июн 05, 2015 21:45

Добрый вечер,Pandych, разумеется есть:

участн 1, участн 2, участн 3 страдают некотор психич отклонениями

участн 2 всячески отрицал что он мазохист, считал это чем-то постыдным и неправильным

участн 1 беседовал с участн 2, и сказал, что "надо быть честным с самим собой", после чего участник 2 пришел в согласие со своим я.

об этом разговоре участн 2 рассказывает участн 3. Появляется участн 1 и судя по тону, слова участн 2 ему не очень понравились/смутили (это гипотеза, предполагается что участн 1 в свое высказывание вкладывал иной смысл, но дело обернулось таким вот образом)
sergeys

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Пт июн 05, 2015 09:23

Re: Перевод одной фразы

Сообщение sergeys » Пт июн 05, 2015 21:52

если чем-то поможет, то вот 2 альтернативных мнения
1. Прекратите говорить так, как-будто хотите, чтобы я осознал, что я "Мазо"
2. "в первой части предложения говорится, что в чуваке пробуждается мазохист
а во второй что-то про начинает нравится и стоп-слово.... но при этом есть отрицательная фрма...." ----> в целом предложение звучит как-то так: Во мне просыпается мазохист и мне начинает нравиться выражение "не останавливайся"

1ый вариант практически совпадает с моей версией, а 2ой... ну, такой какой есть
sergeys

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Пт июн 05, 2015 09:23

Re: Перевод одной фразы

Сообщение KMI » Сб июн 06, 2015 17:22

Мой вариант:

"Прекрати говорить, что мне, кажется, открыли/что у меня, похоже, открылись глаза на мазохизм".
KMI

 
Сообщения: 68
Зарегистрирован: Вт авг 18, 2009 15:19

Re: Перевод одной фразы

Сообщение Pandych » Пн июн 08, 2015 16:17

sergeys
sergeys писал(а):участн 1, участн 2, участн 3 страдают некотор психич отклонениями

участн 2 всячески отрицал что он мазохист, считал это чем-то постыдным и неправильным

участн 1 беседовал с участн 2, и сказал, что "надо быть честным с самим собой", после чего участник 2 пришел в согласие со своим я.

об этом разговоре участн 2 рассказывает участн 3. Появляется участн 1 и судя по тону, слова участн 2 ему не очень понравились/смутили (это гипотеза, предполагается что участн 1 в свое высказывание вкладывал иной смысл, но дело обернулось таким вот образом)


А искомую-то фразу кто в итоге сказал? №1? :shock:
Аватара пользователя
Pandych

 
Сообщения: 83
Зарегистрирован: Чт янв 22, 2009 02:55
Язык(-и): JP-EN-RU

Re: Перевод одной фразы

Сообщение sergeys » Пн июн 08, 2015 20:35

Коллеги, всем спасибо за помощь! В итоге остановились на варианте "Прекращай уже говорить, что это я позволил твоей мазохитстичности пробудиться!"

Just for lulz:
https://vk.com/club36403741?z=video-364 ... 6d71dd4748
sergeys

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Пт июн 05, 2015 09:23

Re: Перевод одной фразы

Сообщение Dmitry Morozov » Пн июн 08, 2015 23:17

Наверно, чисто стилистически лучше сказать: "Больше не говори, будто я разбудил в тебе мазохиста!" Д.М.
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1564
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Японские острова

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3