Уважаемые знатоки, добрый день
Подкорректируйте, если не прав, перевод следующей фразы, пожалуйста:
俺がマゾに目覚め させたみたいな 言い方やめてくんない
По-моему, должно быть что-то типа этого
"Может быть прекратим уже говрить, что я стал причиной его пробудившейся мазохистичности"
(mazo ni - я и по-русски затрудняюсь аналог этого сочинить).
Хотя на слух фраза звучит без вопроса, но с сильным эмоциональным окрасом возмущения (на мой слух). Возможно нужно так
"Прекращаем уже говорить, что ..."
Буду очень признателен в случае полного *facepalm* за рязъяснения недалекому :)
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||