Переводим с английского "Senior Colonel Zhao Xiaodong, Research Fellow, Military Legal Systems Institute, Academy of Military Science of the Chinese People’s Liberation Army"
Подзастряли на "Military Legal Systems Institute". По-китайски он вроде бы называется "军事法制研究院". Как это правильно перевести? Институт военно-юридических систем? Институт систем права войны? Институт военных правовых систем?
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||