Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы






ГП-цитатник

кит.: "Бернард Шоу": бэнь-на или бо-на?

китайский, лаосский, тибетский, вьетнамский и др. языки

Модератор: Dragan

кит.: "Бернард Шоу": бэнь-на или бо-на?

Сообщение oarsman » Вт авг 01, 2006 14:49

Здравстуйте,
По имеющимся у меня (и в Сети, хотя бы здесь) данным "Бернард Шоу" переводится
萧伯纳 xiao1 bo4-na4 Сяо Бо-на
А вот в своих записках синхронист Н. Спешнев почему-то пишет:
Сяобэньна
ошибка? А если нет, какой "бэнь"?
Спасибо заранее :)
С уважением,
О.
Аватара пользователя
oarsman

 
Сообщения: 78
Зарегистрирован: Ср май 25, 2005 00:15
Откуда: с луны





Сообщение oarsman » Вт авг 01, 2006 15:10

"Нет прав для редактирования. Редактировать свое сообщение можно не позднее 15 минут после его публикации."

на самом деле Xiao1 Bo2 na4, 对不起
С уважением,
О.
Аватара пользователя
oarsman

 
Сообщения: 78
Зарегистрирован: Ср май 25, 2005 00:15
Откуда: с луны

Сообщение Denis Zav » Вс авг 06, 2006 14:04

Xiao Bona - самое то. Спешнева из головы выбросите в этом случае.
Denis Zav

 
Сообщения: 771
Зарегистрирован: Пн ноя 21, 2005 17:32
Язык(-и): китайский, английский

Сообщение oarsman » Вс авг 06, 2006 14:29

Denis Zav писал(а):Xiao Bona - самое то. Спешнева из головы выбросите в этом случае.


Спасибо.
Подорзреваю, что Спешнев спутал перевод английского Bernard с переводом французского или иного Bern(h)ard/t, но подтверждения пока не нашел.
С уважением,
О.
Аватара пользователя
oarsman

 
Сообщения: 78
Зарегистрирован: Ср май 25, 2005 00:15
Откуда: с луны



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Тибето-китайский квартал

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4