Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Сутки через трое

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Сутки через трое

Сообщение Stirlitz » Пн сен 20, 2021 00:46

Собственно говоря, как перевести? Суток-то у немцев, как и у англичан нет, если только 24 часа... Так что, 24 Stunden nach 72 Stunden?

(Если кто не в курсе, речь идёт о стандартном графике дежурств или работы охранников, пограничников и т.д.)...
Игорь Калинин
Аватара пользователя
Stirlitz

 
Сообщения: 637
Зарегистрирован: Сб янв 12, 2002 23:05
Откуда: Одесса/Крым

Заблокирован: до 23.04.25
Язык(-и): Ua, Ru, En, De





Re: Сутки через трое

Сообщение putator » Пн сен 20, 2021 09:16

Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1441
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: Сутки через трое

Сообщение Jeff » Пн сен 20, 2021 09:50

Stirlitz писал(а):Суток-то у немцев, как и у англичан нет

А вот и есть. Называется Volltag.

Stirlitz писал(а):Собственно говоря, как перевести? Суток-то у немцев, как и у англичан нет, если только 24 часа... Так что, 24 Stunden nach 72 Stunden?

24-Stunden-Dienst/Schicht/Einsatz alle 3 Tage
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Сутки через трое

Сообщение Natascha » Пн сен 20, 2021 12:25

Jeff писал(а):24-Stunden-Dienst/Schicht/Einsatz alle 3 Tage

Тогда перерыв, вероятно, только двое суток составит?
Natascha

 
Сообщения: 917
Зарегистрирован: Пт мар 04, 2005 20:13
Откуда: Магдебург/Минск

Re: Сутки через трое

Сообщение Jeff » Пн сен 20, 2021 12:43

Natascha писал(а):Тогда перерыв, вероятно, только двое суток составит?

Так... не силен в математике. :mmm:
А если "24-Stunden-Dienst/Schicht/Einsatz im 3-Tage Rhythmus"?
А можно еще "24-Stunden-Dienst/Schicht/Einsatz nach jeweils 72 Stunden Ruhe". Тут уж вроде без вариантов?
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Сутки через трое

Сообщение borysich » Пн сен 20, 2021 15:08

Неужто у немцев нет более краткого способа, по типу англ. one day on three days off, как, напр. у пожарных в США:
"Full-Time Schedule – The current schedule for full-time CCFR employees working full-time schedules shall be one day on three days off (24-hours working, 72-hours off)."
https://www.clarkecounty.gov/home/showp ... 2798770000
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Сутки через трое

Сообщение Natascha » Пн сен 20, 2021 15:15

Jeff писал(а):А можно еще "24-Stunden-Dienst/Schicht/Einsatz nach jeweils 72 Stunden Ruhe". Тут уж вроде без вариантов?

Здесь однозначно, только часы придется в уме делить. :-) Но ведь и ваш вариант можно оставить, только alle 4 Tage.
Natascha

 
Сообщения: 917
Зарегистрирован: Пт мар 04, 2005 20:13
Откуда: Магдебург/Минск

Re: Сутки через трое

Сообщение Jeff » Пн сен 20, 2021 15:34

Natascha писал(а):Но ведь и ваш вариант можно оставить, только alle 4 Tage.

Можно... теоретически, но тогда я точно припрусь на работу только через 4 дня, тк не силен в математике. :mrgreen:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Сутки через трое

Сообщение putator » Пн сен 20, 2021 16:03

borysich писал(а):Неужто у немцев нет

Есть. См. ссылку выше про медсестру, только сутки через двое.
Krankenschwestern müssen nur alle drei Tage arbeiten und haben eigentlich immer frei.
Ja! Weil wir uns im Schichtdienst die Nächte um die Ohren schlagen, während du pennst! Da darf man auch mal unter der Woche einen Tag frei haben, oder?
Последний раз редактировалось putator Пн сен 20, 2021 16:12, всего редактировалось 2 раз(а).
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1441
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: Сутки через трое

Сообщение putator » Пн сен 20, 2021 16:05

Jeff писал(а):
Natascha писал(а):Но ведь и ваш вариант можно оставить, только alle 4 Tage.

Можно... теоретически, но тогда я точно припрусь на работу только через 4 дня, тк не силен в математике. :mrgreen:

Математика кмк здесь ни при чем. Просто "через" и "каждый/каждые" - разные вещи.
Надо было немцам по скандинавским стопам проследовать, напрячься и изгтовить из германского "дня" с помощью аблаута "сутки".
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1441
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: Сутки через трое

Сообщение putator » Пн сен 20, 2021 18:36

Еще есть das Etmal для обозначения 24 часов, суток. Точнее, для суток с полудня до полудня. Но это слово только моряки знают. И на севере Германии им пользуются в быту. Похожие слова есть в диалектах Дании и Норвегии. В Нидерландах это слово с 12 века служит для обозначения "суток". Что-то почти такое наклевывалось и в Англии, но там родственное слово, обозначавшее "торжество, праздничный пир; святость" совсем отвалилось за ненадобностью и в "сутки" не развилось.
В Вике про морской этмоль: https://de.wikipedia.org/wiki/Etmal
В Виктионари: https://de.wiktionary.org/wiki/Etmal
В Дудене: https://www.duden.de/rechtschreibung/Etmal
Оффтопик
Интересная вообще тема
Тут в славянские копнул...
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1441
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: Сутки через трое

Сообщение Stirlitz » Вт сен 21, 2021 00:41

Jeff писал(а):А вот и есть. Называется Volltag.
Интересно, никогда не встречал. И в словарях нигде не нахожу. И простым поиском не особо встречается. Не уверен, что в данном контексте можно будет сказать, чтобы поняли.

Не хочется изобретать велосипед. Но ведь есть же в Германии те же пожарные? Или они не сутки дежурят?

Хм... вообще-то, вполне вероятно. Учитывая, что такой график работы, вообще-то, не для людей, я не удивлюсь, если это чисто совковое и постсовковое явление, и в других странах такого просто нет.
putator писал(а):Есть. См. ссылку выше про медсестру, только сутки через двое.
Krankenschwestern müssen nur alle drei Tage arbeiten und haben eigentlich immer frei.

Всё-таки Tage. Каждые три дня, если дословно. Сутки ли? Сомневаюсь. Сутки через двое — это вешалка, по себе знаю (2015 г. в погранслужбе). Первый свободный день отсыпаешься, второй морально готовишься к следующей смене... Не думаю, что в Германии медсёстры так работают. Возможно, месяц alle drei Tage, потом месяц alle drei Nachte, т.е. 12 часов через 60.
Игорь Калинин
Аватара пользователя
Stirlitz

 
Сообщения: 637
Зарегистрирован: Сб янв 12, 2002 23:05
Откуда: Одесса/Крым

Заблокирован: до 23.04.25
Язык(-и): Ua, Ru, En, De

Re: Сутки через трое

Сообщение Jeff » Вт сен 21, 2021 09:53

Stirlitz писал(а):Интересно, никогда не встречал. И в словарях нигде не нахожу. И простым поиском не особо встречается. Не уверен, что в данном контексте можно будет сказать, чтобы поняли.

Не могу знать, в словарях не искал. Вот Вам для инфы, может еще что нового узнаете:
Wie lange dauert ein Tag?

Eine simple Frage, mag man denken. Ein Tag dauert von Sonnenauf- bis Sonnenuntergang. Dann folgt die Nacht. Die Tageslänge verändert sich. Im Frühling werden die Tage länger, im Herbst dann wieder kürzer. Die Übergänge zwischen Tag und Nacht nennt man Dämmerung. Wenn aber jemand sagt: „Wir sehen uns in drei Tagen wieder“, so meint er offensichtlich einen anderen Tag, nämlich den, der 24 Stunden hat. Man spricht auch von einem „Volltag“ und meint damit einen vollen Tag-Nacht-Zyklus von Sonnenaufgang bis zum nächsten Erscheinen der Sonne am Morgenhimmel.


Stirlitz писал(а):Но ведь есть же в Германии те же пожарные? Или они не сутки дежурят?

Сутки подряд очень мало кто работает или дежурит, может вообще никто. Поэтому Volltagsschicht или Volltagsdienst встречается наверняка крайне редко, если вообще встречается, хотя лексически абсолютно корректно и понятно.
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Сутки через трое

Сообщение Boyar » Ср сен 22, 2021 03:28

Вот пример передачи понятия "сутки через двое" в оригинальном немецком тексте:
24-STUNDEN-DIENST
Unsere Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen versehen ihren Dienst in einem 24/48-Stunden-Rhythmus. Das bedeutet, dass sie 24 Stunden Dienst haben, woraufhin 48 Stunden Freizeit folgen.

Источник: https://www.feuerwehr-recklinghausen.de ... te/haw-24h

"Сутки через трое" наверняка можно передать аналогичным образом.

Stirlitz писал(а):alle drei Nächte

Умляуты важны.
Аватара пользователя
Boyar

 
Сообщения: 601
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2011 16:30
Откуда: Боярщина

Re: Сутки через трое

Сообщение Stirlitz » Ср сен 22, 2021 03:55

Опередили меня, только что нашёл эту же ссылку. Наверно, это лучшее, что можно найти на эту тему...
Boyar писал(а):Умляуты важны.
Штирлиц никогда не был так близок к провалу :)
Игорь Калинин
Аватара пользователя
Stirlitz

 
Сообщения: 637
Зарегистрирован: Сб янв 12, 2002 23:05
Откуда: Одесса/Крым

Заблокирован: до 23.04.25
Язык(-и): Ua, Ru, En, De



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Немецкая слобода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5