Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Помогите перевести послание на фото

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Помогите перевести послание на фото

Сообщение Akovndrey » Вт июл 06, 2021 13:04

Помогите перевести дед оставил послание на обратной стороне фото
Вложения
B0960FC0-6C39-4A15-B99F-E1DE7FBA2A69.jpeg
Последние дела на обратной стороне фото
Akovndrey

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Вт июл 06, 2021 12:58





Re: Помогите перевести послание на фото

Сообщение putator » Вт июл 06, 2021 13:35

Вам суда и корабли:Изображение
А потом туда:
https://translate.google.com/
или суда:
https://translate.yandex.com/
или туда:
https://www.deepl.com/translator

Оффтопик
Akovndrey писал(а):Помогите перевести дед оставил послание на обратной стороне фото

Как минимум, прадед. Если не прапра...
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1277
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: Помогите перевести послание на фото

Сообщение putator » Вт июл 06, 2021 21:52

Пока никто ничего не написал, закину сюда "свои пять копеек", благо времени вечером немного появилось. У меня получается что-то навроде (с попыткой сохранения оригинальной орфографии XIX века):
-----------------------------
Hier ist die Veranda noch
nicht verdig gewesen
mit Bretter zugenagelt.
Jetzt sind die Bäume vor
dem Haus so groß bedecken
das ganze Haus
-----------------------------
Т.е. "прапрапра" написал что-то типо того, что:
-----------------------------
Здесь веранда еще
была неготова
заколочена досками [с помощью гвоздей].
Теперь деревья перед
домом вот такие большие закрывают собой
весь дом полностью
-----------------------------

На фото-то что изображено?
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1277
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: Помогите перевести послание на фото

Сообщение somnolent » Ср июл 07, 2021 09:21

А м.б. и не "прапра", если аскер родился 26 июля 1963 года.
https://clck.ru/MCcc7
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2685
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: Помогите перевести послание на фото

Сообщение eCat-Erina » Ср июл 07, 2021 10:06

putator писал(а):Пока никто ничего не написал, закину сюда "свои пять копеек", благо времени вечером немного появилось. У меня получается что-то навроде (с попыткой сохранения оригинальной орфографии XIX века):
-----------------------------
Hier ist die Veranda noch
nicht verdig gewesen
mit Bretter zugenagelt.
Jetzt sind die Bäume vor
dem Haus so groß bedecken
das ganze Haus
-----------------------------
Т.е. "прапрапра" написал что-то типо того, что:
-----------------------------
Здесь веранда еще
была неготова
заколочена досками [с помощью гвоздей].
Теперь деревья перед
домом вот такие большие закрывают собой
весь дом полностью
-----------------------------

На фото-то что изображено?


:appl: :ugu:
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 36912
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Помогите перевести послание на фото

Сообщение putator » Ср июл 07, 2021 10:44

Ну, не то чтобы
eCat-Erina писал(а): :appl: :ugu:

т.к. есть полная неуверенность в надлежащем распознании подчеркнутых слов. :mmm:
И еще конечно "verdig" с "v" вместо "f" и "Bretter" без "n" на конце наводят на всякие мысли. :mmm:
Так что если вдруг у кого-нибудь будут какие-нибудь соображения на этот счет или на другой счет, было бы интересно узнать о таковых. :grin:

Upd. Да, и хотелось бы узнать, что изображено на фото, если не секрет. Хотя бы в общих словах, приблизительно. Чтобы знать, соответствует ли надпись изображенному на фотографии. Или хотя бы прочесть о подтверждении такого соответствия. 8-)
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1277
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: Помогите перевести послание на фото

Сообщение KMI » Ср июл 07, 2021 23:07

Расшифровано и переведено все правильно (имхо), ну, разве что кроме:

Hir (без "e") ist die Weranda...

Возможно, дедушка был не очень грамотным (не говорил/не мог писать на Hochdeutsch), хоть и имел каллиграфический почерк. Скорее всего, на момент написания уже давно не жил в Германии, то есть, был эмигрантом.
KMI

 
Сообщения: 67
Зарегистрирован: Вт авг 18, 2009 15:19

Re: Помогите перевести послание на фото

Сообщение somnolent » Чт июл 08, 2021 12:19

KMI писал(а):Возможно, дедушка был не очень грамотным (не говорил/не мог писать на Hochdeutsch), хоть и имел каллиграфический почерк. Скорее всего, на момент написания уже давно не жил в Германии, то есть, был эмигрантом.

Или ещё вариант, когда дедушки не из столичных городов Российской империи, посещая дореволюционные гимназии, изучали по 3-4 языка (напр., нем., фр., англ. и ещё парочку мертвых), а по завершении обучения владели изученными языками в разной степени. Ну, а по прошествии некоторого времени и достижении некоторого возраста обладали лучшим знанием какого-то одного/двух языков из изученных в детстве и юности. Все ещё зависело от детского опыта в семье, ученического во время обучения и, в целом, жизненного опыта (революции, войны, смены общественного строя и пр.) кмк
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2685
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Немецкая слобода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3