|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модераторы: Dragan, Valer'janka
12 Zur Allianz von Bibliotheks- und Medienwissenschaft
Nichts liegt der Medienwissenschaft ferner, als das Erbe der Bibliothekswissenschaft anzutreten. Sie weist derselben vielmehr andere Fragestellungen zu – etwa die Aktualisierung kybernetischen Denkens von Wissenszirkulation. Hängt die Bibliothekswissenschaft am Buch und das Buch am Buchdruck? Bibliothek meint wortwörtlich nicht Wissensinhalte, sondern ihr Gestell. Dies sind nicht mehr allein Buchregale, sondern ebenso die adressierbaren Zellen für binäre Daten in Computerspeichern. Eine Bibliothekswissenschaft, die den varianten technischen Verkörperungen der alphabetischen und alphanumerischen Codes (bis hin zur Softwarebibliothek) Rechnung trägt, ist immer auch Medienwissenschaft. Aber sie insistiert auf der Engführung von Code und Materie im Unterschied zu den vielfältigen Formen der nicht-textlichen Signalverarbeitung. Heinz v. Foerster stellte in seinem Vortrag vor amerikanischen Bibliothekaren „Bibliothekare und Technik: eine Mesalliance?“ ausdrücklich nicht die Idee der Bibliothek als Zentrum von Wissensgewinnung in Frage. „Was ich aber tatsächlich in Frage stelle, ist die Idee des Buches – bzw. der mit ihm verwandten Form der Dokumentation – als des grundlegenden Vehikels der Wissensgewinnung.“23 Von Foerster mahnt, den Träger von potentieller Information nicht mit Information selbst zu vermengen, und orientiert sich lieber am Modell neuronaler „Rechen“prozesse, um am Ende semantische Modelle der Datenverknüpfung vorzuschlagen – heute ansatzweise realisiert im Konzept des Semantic Web. Und solange sich Bibliothekswissenschaft auch für die Dynamik von Wikipedia zuständig erklärt, als insistierende Aufklärung über die Grundierung des akademischen und ästhetischen Wissens in ihrer materiellen und logischen Formatierung, ist Medienwissenschaft auf sie angewiesen.
Tatiana_Iva писал(а):библиотековедение также заявляет о своей ответственности за развитие Википедии
Tatiana_Iva писал(а):медиаведение ориентируется на библиотековедение
Tatiana_Iva писал(а):Und solange sich Bibliothekswissenschaft auch für die Dynamik von Wikipedia zuständig erklärt, als insistierende Aufklärung über die Grundierung des akademischen und ästhetischen Wissens in ihrer materiellen und logischen Formatierung, ist Medienwissenschaft auf sie angewiesen.
И до тех пор, пока библиотековедение также заявляет о своей ответственности за развитие Википедии, как о настойчивом разъяснении основ академических и эстетических знаний в их материальном и логическом форматировании, медиаведение ориентируется на библиотековедение.
Jeff писал(а):Пока библиотековедение заявляет, что развитие Википедии также входит в его компетенцию
Natascha писал(а):Все-таки я добавила бы "изучение развития" или что-нибудь в этом роде.
Jeff писал(а):Старался использовать как можно меньше слов из-за труднопонимаемой конструкции.
Tatiana_Iva писал(а):может быть "ответственность за развитие Википедии" означает, что библиотекари должны редактировать статьи Википедии?
Natascha писал(а):Это означало бы, что некто может включить подобное редактирование в должностные обязанности библиотекарей. Маловероятно, правда? Тем более что речь идет не о библиотекарях.
При переводе важно, чтобы у вас самой складывалась логичная картинка.
Tatiana_Iva писал(а):Und solange sich Bibliothekswissenschaft auch für die Dynamik von Wikipedia zuständig erklärt, als insistierende Aufklärung über die Grundierung des akademischen und ästhetischen Wissens in ihrer materiellen und logischen Formatierung, ist Medienwissenschaft auf sie angewiesen.
Tatiana_Iva писал(а):@putator, Вы хотели бы предложить свой вариант перевода?
Natascha писал(а):... тут в очередной раз возникает вопрос, все ли предложенные гуглопереводы и т.п. нужно исправлять, тем более предлагая готовые варианты.
Даже сам факт, что уже четвертая тема за месяц называется в духе «перевод предложения», как-то отбивает желание выкладывать решение на блюдечке. Тексты интересные, это да.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3