Как лучше перевести Speichermagazine и Ausweichmagazine?

Добрый день,
Посоветуйте, пожалуйста, как лучше перевести Speichermagazine и Ausweichmagazinе?
Контексты следующие:
In den vergangenen Jahren sind internatonal immer wieder Bibliotheken auf vollautomatsierte Speichermagazine umgestegen, um so Flächen zu sparen, Publikumsfächen und Lernräume zu erweitern und wenig genutzte Bestände extrem platzsparend unterzubringen.
Die USB sieht den Bau eines Ausweichmagazins vor, in dem mehr als 90 Prozent der Bestände untergebracht werden sollen.
Мои варианты "альтернативное книгохранилище", "резервное книгохранилище" и "репозитарное книгохранилище". Последний вариант появился по аналогии с репозитарным хранением, поскольку в одной статье прочитала, что "в части нонэлектронных документов общепринятой библиотечной практикой стала
передача на репозитарное хранение малоиспользуемых документов".
Как вы думаете?
Посоветуйте, пожалуйста, как лучше перевести Speichermagazine и Ausweichmagazinе?
Контексты следующие:
In den vergangenen Jahren sind internatonal immer wieder Bibliotheken auf vollautomatsierte Speichermagazine umgestegen, um so Flächen zu sparen, Publikumsfächen und Lernräume zu erweitern und wenig genutzte Bestände extrem platzsparend unterzubringen.
Die USB sieht den Bau eines Ausweichmagazins vor, in dem mehr als 90 Prozent der Bestände untergebracht werden sollen.
Мои варианты "альтернативное книгохранилище", "резервное книгохранилище" и "репозитарное книгохранилище". Последний вариант появился по аналогии с репозитарным хранением, поскольку в одной статье прочитала, что "в части нонэлектронных документов общепринятой библиотечной практикой стала
передача на репозитарное хранение малоиспользуемых документов".
Как вы думаете?