Добрый день! Посмотрите, пожалуйста, часть предложения. Не могли бы вы посоветовать как лучше перевести? Речь идет о старинном многотомном издании огромного формата. Что такое Finbanddeckel?
....und schlagen wir einen Band auf, was bei dem stattlichen Umfang nicht ohne Kraftanstrengung möglich ist, so gleiten unsere Finger über schwere Seide, die, in den verschiedenen Bänden von wechselnder Farbe, die Innenseite des Finbanddeckels und das Vorsatzblatt überspannt.
Мой вариант перевода:
...и мы откроем том, что невозможно сделать без усилий, учитывая его внушительные размеры, то наши пальцы заскользят по тяжелому шелку, который в разных томах меняющегося цвета охватывает внутреннюю сторону крышки тома и форзацный лист.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||