Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Как перевести второе предложение

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Как перевести второе предложение

Сообщение Арина_Смирнова » Сб янв 12, 2019 19:05

Помогите, пожалуйста, перевести второе предложение. Первое дано для контекста.
Мой вариант:
Еще меньше участников (учащихся) знакомых с электронной обработкой данных быстро освоились за компьютером и по наитию в виртуальной комнате.

Оригинал:
Die Software der vitero GmbH machte es möglich, dass alle im Kurs miteinander sprechen und gemeinsam an der virtuellen Tafel auf dem Monitor arbeiten konnten. Auch weniger EDV-affine Teilnehmer haben sich schnell am PC und im intuitiv schnell erfassbaren virtuellen Raum zurechtgefunden.
Арина_Смирнова

 
Сообщения: 82
Зарегистрирован: Сб апр 25, 2009 15:20





Re: Как перевести второе предложение

Сообщение усталый нищеброд » Сб янв 12, 2019 19:54

Почему "знакомых с электронной обработкой данных"?
А второе шнель и всё "im intuitiv schnell erfassbaren virtuellen Raum"?
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1333
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: Как перевести второе предложение

Сообщение Gartenzwerg » Вс янв 13, 2019 02:00

Арина, разберитесь сначала в грамматике:
Auch weniger EDV-affine Teilnehmer haben sich schnell am PC und im intuitiv schnell erfassbaren virtuellen Raum zurechtgefunden.
1. welche Teilnehmer? - auch weniger EDV-affine Teilnehmer, d.h. die Teilnehmer, die sich nicht so gut in EDV auskennen
т.е. и участники, не очень хорошо знакомые с электронной обработкой данных
2. schnell intuitiv schnell erfassbar - интуитивно легко /чтобы не повторять "быстро"/ понятное
3. Raum - здесь не комната, а пространство, но лучше перевести как интуитивно понятный интерфейс
можно перевести так:
И не очень хорошо знакомые с электронной обработкой данных участники быстро овладели навыками работы с ПК и интуитивно легко понятным интерфейсом
Аватара пользователя
Gartenzwerg

 
Сообщения: 603
Зарегистрирован: Чт сен 09, 2010 18:39

Re: Как перевести второе предложение

Сообщение Арина_Смирнова » Вс янв 13, 2019 15:15

Большое спасибо!
Арина_Смирнова

 
Сообщения: 82
Зарегистрирован: Сб апр 25, 2009 15:20

Re: Как перевести второе предложение

Сообщение усталый нищеброд » Вт янв 15, 2019 01:34

1. Освоиться с ч.-л. и овладеть навыками - разные вещи
2. "weniger EDV-affine Teilnehmer" - это вовсе НЕ "участники, не очень хорошо знакомые с электронной обработкой данных", т.е. KEINE "Teilnehmer, die sich nicht so gut in EDV auskennen"
Это те, кто работает в не смежных с EDV областях (в неблизких к ним). Они вполне могут теоретически представлять себе, как все работает, но практики работы у них с ЭОД не было.
3. virtueller Raum - это не интерфейс вообще, а одна из его разновидностей - виртуальное пространство (virtual room, vroom, virtueller Raum) для управления и коммуникации. Интерфейс (междумордие) бывает разный. Клавиатура - тоже интерфейс между пользователем и ПК. У клавиатуры имеется свой интерфейс подключения к ПК - PS-пополам, USB или синий зуб, например. У соцсети Facebook свой интерфейс с хреновой юзабельностью (юзабилити) и т.п.
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1333
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: Как перевести второе предложение

Сообщение Jeff » Вт янв 15, 2019 02:04

усталый нищеброд писал(а):1. Освоиться с ч.-л. и овладеть навыками - разные вещи
2. "weniger EDV-affine Teilnehmer" - это вовсе НЕ "участники, не очень хорошо знакомые с электронной обработкой данных", т.е. KEINE "Teilnehmer, die sich nicht so gut in EDV auskennen"
Это те, кто работает в не смежных с EDV областях (в неблизких к ним). Они вполне могут теоретически представлять себе, как все работает, но практики работы у них с ЭОД не было.
3. virtueller Raum - это не интерфейс вообще, а одна из его разновидностей - виртуальное пространство (virtual room, vroom, virtueller Raum) для управления и коммуникации. Интерфейс (междумордие) бывает разный. Клавиатура - тоже интерфейс между пользователем и ПК. У клавиатуры имеется свой интерфейс подключения к ПК - PS-пополам, USB или синий зуб, например. У соцсети Facebook свой интерфейс с хреновой юзабельностью (юзабилити) и т.п.

Не читайте этот бред.
Gartenzwerg все правильно перевела.
"И не очень хорошо знакомые с электронной обработкой данных участники быстро овладели навыками работы с ПК и интуитивно легко понятным интерфейсом"
Может слегка коряво ... ну вместо "и" напрашивается "даже" и т.д. Но по смыслу абсолютно правильно.
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Как перевести второе предложение

Сообщение Gartenzwerg » Вт янв 15, 2019 02:05

виртуальное пространство я заменила пользовательским интерфейсом ввиду интуитивной понятности :-)
"Они вполне могут теоретически представлять себе, как все работает, но практики работы у них с ЭОД не было." - вот такую ситуацию я себе как-то не могу представить ни теоретически, ни практически
предложите Ваш перевод, а?
междумордие с синим зубом и хреновой юзабельностью - сильный образ :-)
Аватара пользователя
Gartenzwerg

 
Сообщения: 603
Зарегистрирован: Чт сен 09, 2010 18:39

Re: Как перевести второе предложение

Сообщение Jeff » Вт янв 15, 2019 02:12

Gartenzwerg писал(а):предложите Ваш перевод, а?

Долго будете ждать. :mrgreen:
Ни фига он вам не предложит.
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Как перевести второе предложение

Сообщение усталый нищеброд » Вт янв 15, 2019 02:35

Jeff писал(а):
Gartenzwerg писал(а):предложите Ваш перевод, а?

Долго будете ждать. :mrgreen:
Ни фига он вам не предложит.

Да, Вы правы. Не предложу. И знаете почему?
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1333
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: Как перевести второе предложение

Сообщение Gartenzwerg » Вт янв 15, 2019 10:52

потому что EDV в немецком языке употребляется гораздо чаще, чем ЭОД - в русском? :-) другой причины как-то не могу себе представить
Аватара пользователя
Gartenzwerg

 
Сообщения: 603
Зарегистрирован: Чт сен 09, 2010 18:39

Re: Как перевести второе предложение

Сообщение Maferloader » Пн мар 18, 2019 19:32

Auch weniger EDV-affine Teilnehmer haben sich schnell am PC und im intuitiv schnell erfassbaren virtuellen Raum zurechtgefunden
1. Кроме того, участники, которые менее всех разбирались в компьютерных системах, быстро освоились в них благодаря интуитивно понятному интерфейсу.
2. Кроме того, пользователи, наименее разбирающиеся в компьютерах быстро освоили таковые, благодаря интуитивно понятному виртуальному интерфейсу.
Аватара пользователя
Maferloader

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Пн мар 18, 2019 19:15
Язык(-и): Рус-Нем



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Немецкая слобода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5