|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модераторы: Dragan, Valer'janka
Gartenzwerg писал(а):да, за все сорок лет моей работы все всегда так делали
Gartenzwerg писал(а):я имею в виду пары н/р и р/н
Gartenzwerg писал(а):Festpreis тоже ведь не с потолка берется, а на базе чего-то рассчитывается
Gartenzwerg писал(а):см. раздел "Abrechnung nach Normzeilen", обратив особое внимание на vorzugsweise
Gartenzwerg писал(а):что для пары н/р было бы смешно считать по исходнику, который на 10 % меньше перевода
Gartenzwerg писал(а):"че увиливаете то?" - вот такая я вся извилистая
"Если клиент скажет "надо", вы ответите "есть"
Gartenzwerg писал(а):"Если клиент скажет "надо", вы ответите "есть"
у Вас странное представление о фрилансерах
Jeff писал(а):типично "любительский" подход к делу
Andrew писал(а):Умение вовремя отклонить заведомо несправедливые/нерентабельные условия
Gartenzwerg писал(а):"типично "любительский" подход к делу" - ну-ну
вспомнились лихие 90-е, когда заказчики ломанулись было в бывшую ГДР и в тогда еще СССР за дешевыми переводами
но те, для кого было важно качество и сроки, довольно быстро вернулись обратно
Gartenzwerg писал(а):кстати, "опять вы пишЕте" - а то с "и" повелительное наклонение получается...
benjaminkopf писал(а):Я, конечно, не знаю, как там у вас организована работа
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 11